< Sentencoj 20 >

1 La vino estas blasfemanto, ebriiga trinkaĵo estas sovaĝa; Kaj kiu delogiĝas per ili, tiu ne estas prudenta.
Wine is a mocker and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
2 Minaco de reĝo estas kiel kriego de leono; Kiu lin kolerigas, tiu pekas kontraŭ sia animo.
The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
3 Estas honoro por homo ĉesigi malpacon; Sed ĉiu malsaĝulo estas malpacema.
It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.
4 En la malvarma tempo mallaborulo ne plugas; Li petos en aŭtuno, kaj li nenion ricevos.
The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Intenco en la koro de homo estas profunda akvo; Sed homo saĝa ĝin elĉerpos.
Counsel in the heart of man is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
6 Multaj homoj proklamas pri sia boneco; Sed kiu trovos homon fidelan?
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
7 Virtulo iras en sia senpekeco; Feliĉaj estas liaj infanoj post li.
A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
8 Reĝo, kiu sidas sur trono de juĝo, Disventumas per siaj okuloj ĉion malbonan.
A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9 Kiu povas diri: Mi purigis mian koron, Mi estas libera de mia peko?
Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin”?
10 Neegalaj peziloj, neegalaj mezuroj, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
11 Eĉ knabon oni povas ekkoni laŭ liaj faroj, Ĉu estas pura kaj justa lia konduto.
Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
12 Orelon aŭdantan kaj okulon vidantan: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD has made even both of them.
13 Ne amu dormon, por ke vi ne malriĉiĝu; Malfermu viajn okulojn, kaj vi satiĝos de pano.
Do not love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
14 Malbona, malbona, diras la aĉetanto; Sed kiam li foriris, tiam li fanfaronas.
“It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
15 Oni povas havi oron kaj multe da perloj; Sed buŝo prudenta estas multevalora ilo.
There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
16 Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo; Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiaĵon.
Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
17 Malhonesta pano estas bongusta por homo; Sed lia buŝo poste estos plena de ŝtonetoj.
Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
18 Intencoj fortikiĝas per konsilo; Kaj militon oni faru prudente.
Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
19 Kiu malkaŝas sekreton, tiu estas kiel kalumnianto; Ne komunikiĝu kun tiu, kiu havas larĝan buŝon.
He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore do not keep company with him who opens wide his lips.
20 Kiu malbenas sian patron kaj sian patrinon, Ties lumilo estingiĝos meze de profunda mallumo.
Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
21 Heredo, al kiu oni komence tro rapidas, Ne estas benata en sia fino.
An inheritance quickly gained at the beginning will not be blessed in the end.
22 Ne diru: Mi repagos malbonon; Fidu la Eternulon, kaj Li vin helpos.
Do not say, “I will pay back evil.” Wait for the LORD, and he will save you.
23 Neegalaj peziloj estas abomenaĵo por la Eternulo, Kaj malvera pesilo estas ne bona.
The LORD detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
24 La irado de homo dependas de la Eternulo; Kiel homo povus kompreni sian vojon?
A man’s steps are from the LORD; how then can man understand his way?
25 Ĝi estas reto por homo, se li rapidas nomi ion sankta Kaj esploras nur post faro de promeso.
It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
26 Saĝa reĝo dispelas malvirtulojn, Kaj venigas radon sur ilin.
A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
27 La animo de homo estas lumilo de la Eternulo; Ĝi esploras ĉiujn internaĵojn de la korpo.
The spirit of man is the LORD’s lamp, searching all his innermost parts.
28 Favorkoreco kaj veremeco hardas reĝon; Kaj per favorkoreco li subtenas sian tronon.
Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
29 Gloro por junuloj estas ilia forto, Kaj ornamo por maljunuloj estas grizeco.
The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
30 Vundoj de batoj devas penetri en malbonulon, Kaj frapoj devas iri profunde en lian korpon.
Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.

< Sentencoj 20 >