< Sentencoj 20 >

1 La vino estas blasfemanto, ebriiga trinkaĵo estas sovaĝa; Kaj kiu delogiĝas per ili, tiu ne estas prudenta.
En Spotter er Vinen, stærk Drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
2 Minaco de reĝo estas kiel kriego de leono; Kiu lin kolerigas, tiu pekas kontraŭ sia animo.
Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
3 Estas honoro por homo ĉesigi malpacon; Sed ĉiu malsaĝulo estas malpacema.
Mands Ære er det at undgå Trætte, men alle Tåber vil Strid.
4 En la malvarma tempo mallaborulo ne plugas; Li petos en aŭtuno, kaj li nenion ricevos.
Om Efteråret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
5 Intenco en la koro de homo estas profunda akvo; Sed homo saĝa ĝin elĉerpos.
Råd i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
6 Multaj homoj proklamas pri sia boneco; Sed kiu trovos homon fidelan?
Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
7 Virtulo iras en sia senpekeco; Feliĉaj estas liaj infanoj post li.
Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner får Lykke efter ham.
8 Reĝo, kiu sidas sur trono de juĝo, Disventumas per siaj okuloj ĉion malbonan.
Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
9 Kiu povas diri: Mi purigis mian koron, Mi estas libera de mia peko?
Hvo kan sige: "Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!"
10 Neegalaj peziloj, neegalaj mezuroj, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru.
11 Eĉ knabon oni povas ekkoni laŭ liaj faroj, Ĉu estas pura kaj justa lia konduto.
Selv Drengen kendes på det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
12 Orelon aŭdantan kaj okulon vidantan: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
13 Ne amu dormon, por ke vi ne malriĉiĝu; Malfermu viajn okulojn, kaj vi satiĝos de pano.
Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
14 Malbona, malbona, diras la aĉetanto; Sed kiam li foriris, tiam li fanfaronas.
Køberen siger: "Usselt, usselt!" men skryder af Handelen, når han går bort.
15 Oni povas havi oron kaj multe da perloj; Sed buŝo prudenta estas multevalora ilo.
Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
16 Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo; Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiaĵon.
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
17 Malhonesta pano estas bongusta por homo; Sed lia buŝo poste estos plena de ŝtonetoj.
Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
18 Intencoj fortikiĝas per konsilo; Kaj militon oni faru prudente.
Planer, der lægges ved Rådslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
19 Kiu malkaŝas sekreton, tiu estas kiel kalumnianto; Ne komunikiĝu kun tiu, kiu havas larĝan buŝon.
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en åbenmundet at gøre!
20 Kiu malbenas sian patron kaj sian patrinon, Ties lumilo estingiĝos meze de profunda mallumo.
Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke går hans Lampe ud.
21 Heredo, al kiu oni komence tro rapidas, Ne estas benata en sia fino.
Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
22 Ne diru: Mi repagos malbonon; Fidu la Eternulon, kaj Li vin helpos.
Sig ikke: "Ondt vil jeg gengælde!" Bi på HERREN, så hjælper han dig.
23 Neegalaj peziloj estas abomenaĵo por la Eternulo, Kaj malvera pesilo estas ne bona.
To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
24 La irado de homo dependas de la Eternulo; Kiel homo povus kompreni sian vojon?
Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
25 Ĝi estas reto por homo, se li rapidas nomi ion sankta Kaj esploras nur post faro de promeso.
Det er farligt at sige tankeløst: "Helligt!" og først efter Løftet tænke sig om.
26 Saĝa reĝo dispelas malvirtulojn, Kaj venigas radon sur ilin.
Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gå over dem.
27 La animo de homo estas lumilo de la Eternulo; Ĝi esploras ĉiujn internaĵojn de la korpo.
Menneskets Ånd er en HERRENs Lampe, den ransager alle hans indres Kamre.
28 Favorkoreco kaj veremeco hardas reĝon; Kaj per favorkoreco li subtenas sian tronon.
Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
29 Gloro por junuloj estas ilia forto, Kaj ornamo por maljunuloj estas grizeco.
Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er grånet Hår.
30 Vundoj de batoj devas penetri en malbonulon, Kaj frapoj devas iri profunde en lian korpon.
Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.

< Sentencoj 20 >