< Sentencoj 2 >
1 Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos ĉe vi miajn ordonojn,
Con ơi, nếu con nghe lời ta dạy, và gìn giữ các mệnh lệnh ta.
2 Ke via orelo atente aŭskultos saĝon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado;
Lắng tai nghe điều khôn ngoan, và hướng lòng về điều thông sáng.
3 Se vi vokos la prudenton Kaj direktos vian voĉon al la saĝo:
Nếu con cầu xin sáng suốt, và khát khao hiểu biết.
4 Se vi serĉos ĝin kiel arĝenton, Serĉegos kiel trezoron:
Nếu con kiếm nó như bạc, tìm tòi nó như kho tàng giấu kín.
5 Tiam vi komprenos la timon antaŭ la Eternulo, Kaj vi akiros konadon pri Dio.
Lúc ấy, con sẽ am hiểu sự kính sợ Chúa Hằng Hữu, và sẽ tìm được tri thức về Đức Chúa Trời.
6 Ĉar la Eternulo donas saĝon; El Lia buŝo venas scio kaj kompreno.
Vì Chúa Hằng Hữu ban khôn ngoan! Từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.
7 Li havas helpon por la virtuloj; Li estas ŝildo por tiuj, kiuj vivas pie.
Chúa dành khôn ngoan thật cho người công chính. Ngài là thuẫn cho người làm điều ngay thật.
8 Li gardas la iradon de la justo, Kaj zorgas pri la vojo de Siaj piuloj.
Ngài bảo vệ con đường của công lý và che chở đường lối của các thánh Ngài.
9 Tiam vi komprenos veremon kaj juston Kaj pion kaj ĉiun bonan vojon.
Lúc ấy con sẽ hiểu công chính, công bình, và ngay thẳng, con sẽ biết mọi đường lối tốt đẹp.
10 Ĉar saĝo venos en vian koron, Kaj scio estos agrabla por via animo.
Khi khôn ngoan vào lòng con, tri thức sẽ thỏa mãn tâm hồn.
11 Bona konscio vin gvidos, Prudento vin gardos,
Tính thận trọng bảo vệ con. Thông sáng gìn giữ con luôn.
12 Por savi vin de la vojo de malbono, De homo, parolanta kontraŭveraĵon,
Khôn ngoan sẽ cứu con khỏi đường tà, và khỏi người nói lời gian trá.
13 De tiuj, kiuj forlasas la ĝustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo,
Những người bỏ lối ngay thẳng mà đi theo đường tối tăm.
14 Kiuj ĝojas, kiam ili faras malbonon, Trovas plezuron en la malordo de la malboneco,
Họ vui thích làm điều xấu, và ham mê sự đồi trụy của người ác.
15 Kies vojoj estas malrektaj Kaj kies irado deflankiĝis;
Lối họ quanh co, và họ lầm lạc trong đường mình.
16 Por savi vin de fremda virino, De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
Khôn ngoan cứu con khỏi dâm phụ, khỏi đàn bà ngoại tình với lời quyến rũ.
17 Kiu forlasas la amikon de sia juneco, Kaj forgesas la ligon de sia Dio;
Ả đã lìa bỏ bạn đời của ả lúc thiếu thời và quên lời giao ước thiêng liêng trước Đức Chúa Trời.
18 Ĉar ŝia domo kondukas al morto, Kaj ŝiaj paŝoj al la inferuloj;
Nhà của ả đưa vào cõi chết; đường của ả dẫn đến âm ty,
19 Ĉiuj, kiuj eniras al ŝi, ne revenas, Kaj ne reatingas la vojon de la vivo;
Ai đến với ả đều không trở về. Không ai tìm được nẻo của sự sống.
20 Ke vi iru la vojon de bonuloj, Kaj sekvu la paŝosignojn de piuloj.
Khôn ngoan giúp người lương thiện, gìn giữ lối người công chính.
21 Ĉar la piuloj loĝos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur ĝi;
Vì người ngay thẳng sẽ sống trong xứ, và người trong sạch sẽ ở đó luôn.
22 Sed la malpiuloj estos ekstermitaj de sur la tero, Kaj la maliculoj estos malaperigitaj de tie.
Nhưng người ác bị dứt khỏi mặt đất, người bất trung cũng sẽ bị nhổ đi.