< Sentencoj 2 >
1 Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos ĉe vi miajn ordonojn,
Mon fils, si tu acceptes mes paroles, et gardez en vous mes commandements,
2 Ke via orelo atente aŭskultos saĝon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado;
afin de prêter l'oreille à la sagesse, et applique ton cœur à la compréhension;
3 Se vi vokos la prudenton Kaj direktos vian voĉon al la saĝo:
oui, si vous faites appel au discernement, et élevez votre voix pour comprendre;
4 Se vi serĉos ĝin kiel arĝenton, Serĉegos kiel trezoron:
si vous la cherchez comme de l'argent, et la chercher comme des trésors cachés;
5 Tiam vi komprenos la timon antaŭ la Eternulo, Kaj vi akiros konadon pri Dio.
alors vous comprendrez la crainte de Yahvé, et trouver la connaissance de Dieu.
6 Ĉar la Eternulo donas saĝon; El Lia buŝo venas scio kaj kompreno.
Car c'est Yahvé qui donne la sagesse. De sa bouche sortent la connaissance et la compréhension.
7 Li havas helpon por la virtuloj; Li estas ŝildo por tiuj, kiuj vivas pie.
Il met en réserve la sagesse pour les hommes droits. Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
8 Li gardas la iradon de la justo, Kaj zorgas pri la vojo de Siaj piuloj.
afin qu'il garde les sentiers de la justice, et préserver la voie de ses saints.
9 Tiam vi komprenos veremon kaj juston Kaj pion kaj ĉiun bonan vojon.
Alors tu comprendras la droiture et la justice, l'équité et tout bon chemin.
10 Ĉar saĝo venos en vian koron, Kaj scio estos agrabla por via animo.
Car la sagesse entrera dans ton cœur. La connaissance sera agréable pour votre âme.
11 Bona konscio vin gvidos, Prudento vin gardos,
La discrétion veillera sur toi. La compréhension vous gardera,
12 Por savi vin de la vojo de malbono, De homo, parolanta kontraŭveraĵon,
pour vous délivrer de la voie du mal, des hommes qui disent des choses perverses,
13 De tiuj, kiuj forlasas la ĝustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo,
qui abandonnent les sentiers de la droiture, pour marcher dans les voies de l'obscurité,
14 Kiuj ĝojas, kiam ili faras malbonon, Trovas plezuron en la malordo de la malboneco,
qui se réjouissent de faire le mal, et se complaisent dans la perversité du mal,
15 Kies vojoj estas malrektaj Kaj kies irado deflankiĝis;
qui sont tortueux dans leurs voies, et égarés sur leurs chemins,
16 Por savi vin de fremda virino, De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
pour vous délivrer de la femme étrangère, même de l'étranger qui flatte par ses paroles,
17 Kiu forlasas la amikon de sia juneco, Kaj forgesas la ligon de sia Dio;
qui abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 Ĉar ŝia domo kondukas al morto, Kaj ŝiaj paŝoj al la inferuloj;
car sa maison conduit à la mort, ses chemins vers les esprits défunts.
19 Ĉiuj, kiuj eniras al ŝi, ne revenas, Kaj ne reatingas la vojon de la vivo;
Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, ils ne parviennent pas non plus à atteindre les chemins de la vie.
20 Ke vi iru la vojon de bonuloj, Kaj sekvu la paŝosignojn de piuloj.
C'est pourquoi, marchez dans la voie des hommes de bien, et gardez les sentiers des justes.
21 Ĉar la piuloj loĝos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur ĝi;
Car les hommes intègres habiteront le pays. Le parfait y restera.
22 Sed la malpiuloj estos ekstermitaj de sur la tero, Kaj la maliculoj estos malaperigitaj de tie.
Mais les méchants seront retranchés du pays. Les traîtres en seront déracinés.