< Sentencoj 19 >
1 Pli bona estas malriĉulo, kiu iras en sia senkulpeco, Ol homo, kiu estas malicbuŝulo kaj malsaĝulo.
Better [is] the poor walking in his integrity, Than the perverse [in] his lips, who [is] a fool.
2 Vivo sen prudento ne estas bona; Kaj kiu tro rapidas, tiu maltrafas la vojon.
Also, without knowledge the soul [is] not good, And the hasty in feet is sinning.
3 Malsaĝeco de homo erarigas lian vojon, Kaj lia koro koleras la Eternulon.
The folly of man perverteth his way, And against Jehovah is his heart wroth.
4 Riĉeco donas multon da amikoj; Sed malriĉulo estas forlasata de sia amiko.
Wealth addeth many friends, And the poor from his neighbour is separated.
5 Falsa atestanto ne restos sen puno; Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu ne saviĝos.
A false witness is not acquitted, Whoso breatheth out lies is not delivered.
6 Multaj serĉas favoron de malavarulo; Kaj ĉiu estas amiko de homo, kiu donas donacojn.
Many entreat the face of the noble, And all have made friendship to a man of gifts.
7 Ĉiuj fratoj de malriĉulo lin malamas; Tiom pli malproksimiĝas de li liaj amikoj! Li havas esperon pri vortoj, kiuj ne estos plenumitaj.
All the brethren of the poor have hated him, Surely also his friends have been far from him, He is pursuing words — they are not!
8 Kiu akiras prudenton, tiu amas sian animon; Kiu gardas saĝon, tiu trovas bonon.
Whoso is getting heart is loving his soul, He is keeping understanding to find good.
9 Falsa atestanto ne restos sen puno; Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu pereos.
A false witness is not acquitted, And whoso breatheth out lies perisheth.
10 Al malsaĝulo ne konvenas agrablaĵo; Ankoraŭ malpli konvenas al sklavo regi super princoj.
Luxury is not comely for a fool, Much less for a servant to rule among princes.
11 Saĝo de homo faras lin pacienca; Kaj gloro por li estas pardoni pekon.
The wisdom of a man hath deferred his anger, And his glory [is] to pass over transgression.
12 Kiel kriego de leono estas la kolero de reĝo; Kaj lia favoro estas kiel roso sur herbo.
The wrath of a king [is] a growl as of a young lion, And as dew on the herb his good-will.
13 Pereo por sia patro estas malsaĝa filo; Kaj malpacema edzino estas kiel konstanta gutado.
A calamity to his father [is] a foolish son, And the contentions of a wife [are] a continual dropping.
14 Domo kaj havo estas heredataj post gepatroj; Sed saĝa edzino estas de la Eternulo.
House and wealth [are] the inheritance of fathers, And from Jehovah [is] an understanding wife.
15 Mallaboremeco enigas en profundan dormon, Kaj animo maldiligenta suferos malsaton.
Sloth causeth deep sleep to fall, And an indolent soul doth hunger.
16 Kiu konservas moralordonon, tiu konservas sian animon; Sed kiu ne atentas Lian vojon, tiu mortos.
Whoso is keeping the command is keeping his soul, Whoso is despising His ways dieth.
17 Kiu kompatas malriĉulon, tiu pruntedonas al la Eternulo, Kaj Tiu redonos al li por lia bonfaro.
Whoso is lending [to] Jehovah is favouring the poor, And his deed He repayeth to him.
18 Punu vian filon, dum ekzistas espero, Sed via koro ne deziru lian pereon.
Chastise thy son, for there is hope, And to put him to death lift not up thy soul.
19 Koleranto devas esti punata; Ĉar se vi lin indulgos, li fariĝos ankoraŭ pli kolerema.
A man of great wrath is bearing punishment, For, if thou dost deliver, yet again thou dost add.
20 Aŭskultu konsilon kaj akceptu admonon, Por ke vi poste estu saĝa.
Hear counsel and receive instruction, So that thou art wise in thy latter end.
21 Multaj estas la intencoj en la koro de homo, Sed la decido de la Eternulo restas fortike.
Many [are] the purposes in a man's heart, And the counsel of Jehovah it standeth.
22 Ornamo estas por la homo lia bonfaro; Kaj pli bona estas malriĉulo, ol homo mensogema.
The desirableness of a man [is] his kindness, And better [is] the poor than a liar.
23 Timo antaŭ la Eternulo kondukas al vivo, Al sateco, kaj al evito de malbono.
The fear of Jehovah [is] to life, And satisfied he remaineth — he is not charged with evil.
24 Mallaboremulo metas sian manon en la poton, Kaj eĉ al sia buŝo li ĝin ne relevas.
The slothful hath hidden his hand in a dish, Even unto his mouth he bringeth it not back.
25 Se vi batos blasfemanton, sensciulo fariĝos atenta; Se oni punas saĝulon, li komprenas la instruon.
A scorner smite, and the simple acts prudently, And give reproof to the intelligent, He understandeth knowledge.
26 Kiu ruinigas patron kaj forpelas patrinon, Tiu estas filo hontinda kaj malbeninda.
Whoso is spoiling a father causeth a mother to flee, A son causing shame, and bringing confusion.
27 Ĉesu, mia filo, aŭskulti admonon Kaj tamen dekliniĝi de la vortoj de la instruo.
Cease, my son, to hear instruction — To err from sayings of knowledge.
28 Fripona atestanto mokas juĝon; Kaj la buŝo de malvirtuloj englutas maljustaĵon.
A worthless witness scorneth judgment, And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
29 La blasfemantojn atendas punoj, Kaj batoj la dorson de malsaĝuloj.
Judgments have been prepared for scorners, And stripes for the back of fools!