< Sentencoj 19 >
1 Pli bona estas malriĉulo, kiu iras en sia senkulpeco, Ol homo, kiu estas malicbuŝulo kaj malsaĝulo.
Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
2 Vivo sen prudento ne estas bona; Kaj kiu tro rapidas, tiu maltrafas la vojon.
It isn't good to have zeal without knowledge; nor being hasty with one's feet and missing the way.
3 Malsaĝeco de homo erarigas lian vojon, Kaj lia koro koleras la Eternulon.
The foolishness of man subverts his way; his heart rages against the LORD.
4 Riĉeco donas multon da amikoj; Sed malriĉulo estas forlasata de sia amiko.
Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.
5 Falsa atestanto ne restos sen puno; Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu ne saviĝos.
A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
6 Multaj serĉas favoron de malavarulo; Kaj ĉiu estas amiko de homo, kiu donas donacojn.
Many will seek the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
7 Ĉiuj fratoj de malriĉulo lin malamas; Tiom pli malproksimiĝas de li liaj amikoj! Li havas esperon pri vortoj, kiuj ne estos plenumitaj.
All the relatives of the poor shun him: how much more do his friends avoid him. He pursues them with pleas, but they are gone.
8 Kiu akiras prudenton, tiu amas sian animon; Kiu gardas saĝon, tiu trovas bonon.
He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
9 Falsa atestanto ne restos sen puno; Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu pereos.
A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
10 Al malsaĝulo ne konvenas agrablaĵo; Ankoraŭ malpli konvenas al sklavo regi super princoj.
Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
11 Saĝo de homo faras lin pacienca; Kaj gloro por li estas pardoni pekon.
The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense.
12 Kiel kriego de leono estas la kolero de reĝo; Kaj lia favoro estas kiel roso sur herbo.
The king's wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass.
13 Pereo por sia patro estas malsaĝa filo; Kaj malpacema edzino estas kiel konstanta gutado.
A foolish son is the calamity of his father. A wife's quarrels are a continual dripping.
14 Domo kaj havo estas heredataj post gepatroj; Sed saĝa edzino estas de la Eternulo.
House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from the LORD.
15 Mallaboremeco enigas en profundan dormon, Kaj animo maldiligenta suferos malsaton.
Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
16 Kiu konservas moralordonon, tiu konservas sian animon; Sed kiu ne atentas Lian vojon, tiu mortos.
He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
17 Kiu kompatas malriĉulon, tiu pruntedonas al la Eternulo, Kaj Tiu redonos al li por lia bonfaro.
He who has pity on the poor lends to the LORD; he will reward him.
18 Punu vian filon, dum ekzistas espero, Sed via koro ne deziru lian pereon.
Discipline your son, for there is hope; do not be a willing party to his death.
19 Koleranto devas esti punata; Ĉar se vi lin indulgos, li fariĝos ankoraŭ pli kolerema.
A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.
20 Aŭskultu konsilon kaj akceptu admonon, Por ke vi poste estu saĝa.
Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
21 Multaj estas la intencoj en la koro de homo, Sed la decido de la Eternulo restas fortike.
There are many plans in a man's heart, but the LORD's counsel will prevail.
22 Ornamo estas por la homo lia bonfaro; Kaj pli bona estas malriĉulo, ol homo mensogema.
That which makes a man to be desired is his kindness. A poor man is better than a liar.
23 Timo antaŭ la Eternulo kondukas al vivo, Al sateco, kaj al evito de malbono.
The fear of the LORD leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
24 Mallaboremulo metas sian manon en la poton, Kaj eĉ al sia buŝo li ĝin ne relevas.
The sluggard buries his hand in the dish; he will not so much as bring it to his mouth again.
25 Se vi batos blasfemanton, sensciulo fariĝos atenta; Se oni punas saĝulon, li komprenas la instruon.
Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
26 Kiu ruinigas patron kaj forpelas patrinon, Tiu estas filo hontinda kaj malbeninda.
He who robs his father and drives away his mother, is a son who causes shame and brings reproach.
27 Ĉesu, mia filo, aŭskulti admonon Kaj tamen dekliniĝi de la vortoj de la instruo.
If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
28 Fripona atestanto mokas juĝon; Kaj la buŝo de malvirtuloj englutas maljustaĵon.
A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
29 La blasfemantojn atendas punoj, Kaj batoj la dorson de malsaĝuloj.
Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools.