< Sentencoj 19 >

1 Pli bona estas malriĉulo, kiu iras en sia senkulpeco, Ol homo, kiu estas malicbuŝulo kaj malsaĝulo.
Better is the poor man, that walketh in his simplicity, than a rich man that is perverse in his lips, and unwise.
2 Vivo sen prudento ne estas bona; Kaj kiu tro rapidas, tiu maltrafas la vojon.
Where there is no knowledge of the soul, there is no good: and he that is hasty with his feet shall stumble.
3 Malsaĝeco de homo erarigas lian vojon, Kaj lia koro koleras la Eternulon.
The folly of a man supplanteth his seeps: and he fretteth in his mind against God.
4 Riĉeco donas multon da amikoj; Sed malriĉulo estas forlasata de sia amiko.
Riches make many friends: but from the poor man, even they whom he had, depart.
5 Falsa atestanto ne restos sen puno; Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu ne saviĝos.
A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies shall not escape.
6 Multaj serĉas favoron de malavarulo; Kaj ĉiu estas amiko de homo, kiu donas donacojn.
Many honour the person of him that is mighty, and are friends of him that giveth gifts.
7 Ĉiuj fratoj de malriĉulo lin malamas; Tiom pli malproksimiĝas de li liaj amikoj! Li havas esperon pri vortoj, kiuj ne estos plenumitaj.
The brethren of the poor man hate him: moreover also his friends have departed far from him. He that followeth after words only, shall have nothing.
8 Kiu akiras prudenton, tiu amas sian animon; Kiu gardas saĝon, tiu trovas bonon.
But he that possesseth a mind, loveth his own soul, and he that keepeth prudence shall find good things.
9 Falsa atestanto ne restos sen puno; Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu pereos.
A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies, shall perish.
10 Al malsaĝulo ne konvenas agrablaĵo; Ankoraŭ malpli konvenas al sklavo regi super princoj.
Delicacies are not seemly for a fool: nor for a servant to have rule over princes.
11 Saĝo de homo faras lin pacienca; Kaj gloro por li estas pardoni pekon.
The learning of a man is known by patience and his glory is to pass over wrongs.
12 Kiel kriego de leono estas la kolero de reĝo; Kaj lia favoro estas kiel roso sur herbo.
As the roaring of a lion, so also is the anger of a king: and his cheerfulness as the dew upon the grass.
13 Pereo por sia patro estas malsaĝa filo; Kaj malpacema edzino estas kiel konstanta gutado.
A foolish son is the grief of his father: and a wrangling wife is like a roof continually dropping through.
14 Domo kaj havo estas heredataj post gepatroj; Sed saĝa edzino estas de la Eternulo.
House and riches are given by parents: but a prudent wife is properly from the Lord.
15 Mallaboremeco enigas en profundan dormon, Kaj animo maldiligenta suferos malsaton.
Slothfulness casteth into a deep sleep, and an idle soul shall suffer hunger.
16 Kiu konservas moralordonon, tiu konservas sian animon; Sed kiu ne atentas Lian vojon, tiu mortos.
He that keepeth the commandment, keepeth his own soul: but he that neglecteth his own way, shall die.
17 Kiu kompatas malriĉulon, tiu pruntedonas al la Eternulo, Kaj Tiu redonos al li por lia bonfaro.
He that hath mercy on the poor, lendeth to the Lord: and he will repay him.
18 Punu vian filon, dum ekzistas espero, Sed via koro ne deziru lian pereon.
Chastise thy son, despair not: but to the killing of him set not thy soul.
19 Koleranto devas esti punata; Ĉar se vi lin indulgos, li fariĝos ankoraŭ pli kolerema.
He that is impatient, shall suffer damage: and when he shall take away he shall add another thing.
20 Aŭskultu konsilon kaj akceptu admonon, Por ke vi poste estu saĝa.
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayst be wise in thy latter end.
21 Multaj estas la intencoj en la koro de homo, Sed la decido de la Eternulo restas fortike.
There are many thoughts in the heart of a man: but the will of the Lord shall stand firm.
22 Ornamo estas por la homo lia bonfaro; Kaj pli bona estas malriĉulo, ol homo mensogema.
A needy man is merciful: and better is the poor than the lying man.
23 Timo antaŭ la Eternulo kondukas al vivo, Al sateco, kaj al evito de malbono.
The fear of the Lord is unto life: and he shall abide in fulness without being visited with evil.
24 Mallaboremulo metas sian manon en la poton, Kaj eĉ al sia buŝo li ĝin ne relevas.
The slothful hideth his hand under his armpit, and will not so much as bring it to his mouth.
25 Se vi batos blasfemanton, sensciulo fariĝos atenta; Se oni punas saĝulon, li komprenas la instruon.
The wicked man being; scourged, the fool shall be wiser: but if thou rebuke a wise man he will understand discipline.
26 Kiu ruinigas patron kaj forpelas patrinon, Tiu estas filo hontinda kaj malbeninda.
He that afflicteth his father, and chaseth away his mother, is infamous and unhappy.
27 Ĉesu, mia filo, aŭskulti admonon Kaj tamen dekliniĝi de la vortoj de la instruo.
Cease not, O my son, to hear instruction, and be not ignorant of the words of knowledge.
28 Fripona atestanto mokas juĝon; Kaj la buŝo de malvirtuloj englutas maljustaĵon.
An unjust witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
29 La blasfemantojn atendas punoj, Kaj batoj la dorson de malsaĝuloj.
Judgments are prepared for scorners: and striking hammers for the bodies of fools.

< Sentencoj 19 >