< Sentencoj 19 >
1 Pli bona estas malriĉulo, kiu iras en sia senkulpeco, Ol homo, kiu estas malicbuŝulo kaj malsaĝulo.
Better a poor man who walks with integrity than a fool whose lips are perverse.
2 Vivo sen prudento ne estas bona; Kaj kiu tro rapidas, tiu maltrafas la vojon.
Even zeal is no good without knowledge, and he who hurries his footsteps misses the mark.
3 Malsaĝeco de homo erarigas lian vojon, Kaj lia koro koleras la Eternulon.
A man’s own folly subverts his way, yet his heart rages against the LORD.
4 Riĉeco donas multon da amikoj; Sed malriĉulo estas forlasata de sia amiko.
Wealth attracts many friends, but a poor man is deserted by his friend.
5 Falsa atestanto ne restos sen puno; Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu ne saviĝos.
A false witness will not go unpunished, and one who utters lies will not escape.
6 Multaj serĉas favoron de malavarulo; Kaj ĉiu estas amiko de homo, kiu donas donacojn.
Many seek the favor of the prince, and everyone is a friend of the gift giver.
7 Ĉiuj fratoj de malriĉulo lin malamas; Tiom pli malproksimiĝas de li liaj amikoj! Li havas esperon pri vortoj, kiuj ne estos plenumitaj.
All the brothers of a poor man hate him— how much more do his friends avoid him! He may pursue them with pleading, but they are nowhere to be found.
8 Kiu akiras prudenton, tiu amas sian animon; Kiu gardas saĝon, tiu trovas bonon.
He who acquires wisdom loves himself; one who safeguards understanding will find success.
9 Falsa atestanto ne restos sen puno; Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu pereos.
A false witness will not go unpunished, and one who pours out lies will perish.
10 Al malsaĝulo ne konvenas agrablaĵo; Ankoraŭ malpli konvenas al sklavo regi super princoj.
Luxury is unseemly for a fool— how much worse for a slave to rule over princes!
11 Saĝo de homo faras lin pacienca; Kaj gloro por li estas pardoni pekon.
A man’s insight gives him patience, and his virtue is to overlook an offense.
12 Kiel kriego de leono estas la kolero de reĝo; Kaj lia favoro estas kiel roso sur herbo.
A king’s rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass.
13 Pereo por sia patro estas malsaĝa filo; Kaj malpacema edzino estas kiel konstanta gutado.
A foolish son is his father’s ruin, and a quarrelsome wife is like a constant dripping.
14 Domo kaj havo estas heredataj post gepatroj; Sed saĝa edzino estas de la Eternulo.
Houses and wealth are inherited from fathers, but a prudent wife is from the LORD.
15 Mallaboremeco enigas en profundan dormon, Kaj animo maldiligenta suferos malsaton.
Laziness brings on deep sleep, and an idle soul will suffer hunger.
16 Kiu konservas moralordonon, tiu konservas sian animon; Sed kiu ne atentas Lian vojon, tiu mortos.
He who keeps a commandment preserves his soul, but he who is careless in his ways will die.
17 Kiu kompatas malriĉulon, tiu pruntedonas al la Eternulo, Kaj Tiu redonos al li por lia bonfaro.
Kindness to the poor is a loan to the LORD, and He will repay the lender.
18 Punu vian filon, dum ekzistas espero, Sed via koro ne deziru lian pereon.
Discipline your son, for in that there is hope; do not be party to his death.
19 Koleranto devas esti punata; Ĉar se vi lin indulgos, li fariĝos ankoraŭ pli kolerema.
A man of great anger must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do so again.
20 Aŭskultu konsilon kaj akceptu admonon, Por ke vi poste estu saĝa.
Listen to counsel and accept discipline, that you may be wise the rest of your days.
21 Multaj estas la intencoj en la koro de homo, Sed la decido de la Eternulo restas fortike.
Many plans are in a man’s heart, but the purpose of the LORD will prevail.
22 Ornamo estas por la homo lia bonfaro; Kaj pli bona estas malriĉulo, ol homo mensogema.
The desire of a man is loving devotion; better to be poor than a liar.
23 Timo antaŭ la Eternulo kondukas al vivo, Al sateco, kaj al evito de malbono.
The fear of the LORD leads to life, that one may rest content, without visitation from harm.
24 Mallaboremulo metas sian manon en la poton, Kaj eĉ al sia buŝo li ĝin ne relevas.
The slacker buries his hand in the dish; he will not even bring it back to his mouth.
25 Se vi batos blasfemanton, sensciulo fariĝos atenta; Se oni punas saĝulon, li komprenas la instruon.
Strike a mocker, and the simple will beware; rebuke the discerning man, and he will gain knowledge.
26 Kiu ruinigas patron kaj forpelas patrinon, Tiu estas filo hontinda kaj malbeninda.
He who assaults his father or evicts his mother is a son who brings shame and disgrace.
27 Ĉesu, mia filo, aŭskulti admonon Kaj tamen dekliniĝi de la vortoj de la instruo.
If you cease to hear instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
28 Fripona atestanto mokas juĝon; Kaj la buŝo de malvirtuloj englutas maljustaĵon.
A corrupt witness mocks justice, and a wicked mouth swallows iniquity.
29 La blasfemantojn atendas punoj, Kaj batoj la dorson de malsaĝuloj.
Judgments are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.