< Sentencoj 18 >

1 Kiu apartiĝas, tiu serĉas sian volupton Kaj iras kontraŭ ĉiu saĝa konsilo.
Quem se isola busca seu [próprio] desejo; ele se volta contra toda sabedoria.
2 Malsaĝulo ne deziras prudenton, Sed nur malkovri sian koron.
O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em revelar sua [própria] opinião.
3 Kiam venas malvirtulo, Venas ankaŭ malestimo kun honto kaj moko.
Na vinda do perverso, vem também o desprezo; e com a desonra [vem] a vergonha.
4 La vortoj de homa buŝo estas profunda akvo; La fonto de saĝo estas fluanta rivero.
A boca do homem são [como] águas profundas; e o manancial de sabedoria [como] um ribeiro transbordante.
5 Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon ĉe la juĝo.
Não é bom favorecer ao perverso para prejudicar ao justo num julgamento.
6 La lipoj de malsaĝulo kondukas al malpaco, Kaj lia buŝo venigas batojn.
Os lábios do tolo entram em briga, e sua boca chama pancadas.
7 La buŝo de malsaĝulo estas pereo por li, Kaj liaj lipoj enretigas lian animon.
A boca do tolo é sua [própria] destruição, e seus lábios [são] armadilha para sua alma.
8 La vortoj de kalumnianto estas kiel frandaĵoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem até o interior do ventre.
9 Kiu estas senzorga en sia laborado, Tiu estas frato de pereiganto.
O preguiçoso em fazer sua obra é irmão do causador de prejuízo.
10 La nomo de la Eternulo estas fortika turo: Tien kuras virtulo, kaj estas ŝirmata.
O nome do SENHOR é uma torre forte; o justo correrá até ele, e ficará seguro.
11 La havo de riĉulo estas lia fortika urbo, Kaj kiel alta muro en lia imago.
Os bens do rico são [como] uma cidade fortificada, e como um muro alto em sua imaginação.
12 Antaŭ la pereo la koro de homo fieriĝas, Kaj antaŭ honoro estas humileco.
Antes da ruína o coração humano é orgulhoso; e antes da honra [vem] a humildade.
13 Kiu respondas, antaŭ ol li aŭdis, Tiu havas malsaĝon kaj honton.
Quem responde antes de ouvir [age] como tolo e causa vergonha para si.
14 La spirito de homo nutras lin en lia malsano; Sed spiriton premitan kiu povas elporti?
O espírito do homem o sustentará quando doente; mas o espírito abatido, quem o levantará?
15 La koro de saĝulo akiras prudenton, Kaj la orelo de saĝuloj serĉas scion.
O coração do prudente adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento.
16 Donaco de homo donas al li vastecon Kaj kondukas lin al la grandsinjoroj.
O presente do homem alarga seu caminho, e o leva perante a face dos grandes.
17 La unua estas prava en sia proceso; Sed venas lia proksimulo kaj ĝin klarigas.
Aquele que primeiro mostra sua causa [parece ser] justo; mas [somente até] que outro venha, e o investigue.
18 La loto ĉesigas disputojn Kaj decidas inter potenculoj.
O sorteio cessa disputas, e separa poderosos [de se confrontarem].
19 Malpaciĝinta frato estas pli obstina, ol fortikigita urbo; Kaj disputoj estas kiel rigliloj de turo.
O irmão ofendido [é mais difícil] que uma cidade fortificada; e as brigas são como ferrolhos de uma fortaleza.
20 De la fruktoj de la buŝo de homo satiĝas lia ventro; Li manĝas la produktojn de siaj lipoj.
Do fruto da boca do homem seu ventre se fartará; dos produtos de seus lábios se saciará.
21 Morto kaj vivo dependas de la lango; Kaj kiu ĝin amas, tiu manĝos ĝiajn fruktojn.
A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do fruto dela.
22 Kiu trovis edzinon, tiu trovis bonon Kaj ricevis favoron de la Eternulo.
Quem encontrou esposa, encontrou o bem; e obteve o favor do SENHOR.
23 Per petegado parolas malriĉulo; Kaj riĉulo respondas arogante.
O pobre fala com súplicas; mas o rico responde com durezas.
24 Havi multajn amikojn estas embarase; Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.
O homem [que tem] amigos pode ser prejudicado [por eles]; porém há um amigo mais chegado que um irmão.

< Sentencoj 18 >