< Sentencoj 18 >
1 Kiu apartiĝas, tiu serĉas sian volupton Kaj iras kontraŭ ĉiu saĝa konsilo.
Busca coisas desejaveis aquelle que se separa e se entremette em toda a sabedoria.
2 Malsaĝulo ne deziras prudenton, Sed nur malkovri sian koron.
Não toma prazer o tolo na intelligencia, senão em que se descubra o seu coração.
3 Kiam venas malvirtulo, Venas ankaŭ malestimo kun honto kaj moko.
Vindo o impio, vem tambem o desprezo, e com a vergonha a ignominia.
4 La vortoj de homa buŝo estas profunda akvo; La fonto de saĝo estas fluanta rivero.
Aguas profundas são as palavras da bocca do homem, e ribeiro trasbordante é a fonte da sabedoria.
5 Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon ĉe la juĝo.
Não é bom ter respeito á pessoa do impio para derribar o justo em juizo.
6 La lipoj de malsaĝulo kondukas al malpaco, Kaj lia buŝo venigas batojn.
Os beiços do tolo entram na contenda, e a sua bocca por acoites brada.
7 La buŝo de malsaĝulo estas pereo por li, Kaj liaj lipoj enretigas lian animon.
A bocca do tolo é a sua propria destruição, e os seus labios um laço para a sua alma.
8 La vortoj de kalumnianto estas kiel frandaĵoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
As palavras do assoprador são como doces bocados; e ellas descem ao intimo do ventre.
9 Kiu estas senzorga en sia laborado, Tiu estas frato de pereiganto.
Tambem o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
10 La nomo de la Eternulo estas fortika turo: Tien kuras virtulo, kaj estas ŝirmata.
Torre forte é o nome do Senhor; a elle correrá o justo, e estará em alto retiro.
11 La havo de riĉulo estas lia fortika urbo, Kaj kiel alta muro en lia imago.
A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza, e como um muro alto na sua imaginação.
12 Antaŭ la pereo la koro de homo fieriĝas, Kaj antaŭ honoro estas humileco.
Antes de ser quebrantado eleva-se o coração do homem; e diante da honra vae a humildade.
13 Kiu respondas, antaŭ ol li aŭdis, Tiu havas malsaĝon kaj honton.
O que responde antes d'ouvir, estulticia lhe é, e vergonha.
14 La spirito de homo nutras lin en lia malsano; Sed spiriton premitan kiu povas elporti?
O espirito do homem sosterá a sua enfermidade, mas ao espirito abatido quem levantará?
15 La koro de saĝulo akiras prudenton, Kaj la orelo de saĝuloj serĉas scion.
O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sabios busca o conhecimento.
16 Donaco de homo donas al li vastecon Kaj kondukas lin al la grandsinjoroj.
O presente do homem lhe alarga o caminho e o leva diante dos grandes.
17 La unua estas prava en sia proceso; Sed venas lia proksimulo kaj ĝin klarigas.
O que primeiro começa o seu pleito justo é; porém vem o seu companheiro, e o examina.
18 La loto ĉesigas disputojn Kaj decidas inter potenculoj.
A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
19 Malpaciĝinta frato estas pli obstina, ol fortikigita urbo; Kaj disputoj estas kiel rigliloj de turo.
O irmão offendido é mais difficil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos d'um palacio.
20 De la fruktoj de la buŝo de homo satiĝas lia ventro; Li manĝas la produktojn de siaj lipoj.
Do fructo da bocca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus labios se fartará.
21 Morto kaj vivo dependas de la lango; Kaj kiu ĝin amas, tiu manĝos ĝiajn fruktojn.
A morte e a vida estão no poder da lingua; e aquelle que a ama comerá do seu fructo.
22 Kiu trovis edzinon, tiu trovis bonon Kaj ricevis favoron de la Eternulo.
O que acha mulher acha o bem e alcança a benevolencia do Senhor.
23 Per petegado parolas malriĉulo; Kaj riĉulo respondas arogante.
O pobre falla com rogos, mas o rico responde com durezas.
24 Havi multajn amikojn estas embarase; Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.
O homem que tem amigos haja-se amigavelmente, e ha amigo mais chegado do que um irmão.