< Sentencoj 18 >
1 Kiu apartiĝas, tiu serĉas sian volupton Kaj iras kontraŭ ĉiu saĝa konsilo.
Un homme qui s'isole poursuit l'égoïsme, et défie tout jugement sain.
2 Malsaĝulo ne deziras prudenton, Sed nur malkovri sian koron.
L'insensé ne prend pas plaisir à comprendre, mais seulement en révélant sa propre opinion.
3 Kiam venas malvirtulo, Venas ankaŭ malestimo kun honto kaj moko.
Quand vient la méchanceté, vient aussi le mépris, et avec la honte vient le déshonneur.
4 La vortoj de homa buŝo estas profunda akvo; La fonto de saĝo estas fluanta rivero.
Les paroles de la bouche d'un homme sont comme des eaux profondes. La fontaine de la sagesse est comme un ruisseau qui coule.
5 Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon ĉe la juĝo.
Il n'est pas bon d'être partial à l'égard du visage des méchants, ni de priver l'innocent de justice.
6 La lipoj de malsaĝulo kondukas al malpaco, Kaj lia buŝo venigas batojn.
Les lèvres de l'insensé se disputent, et sa bouche invite aux coups.
7 La buŝo de malsaĝulo estas pereo por li, Kaj liaj lipoj enretigas lian animon.
La bouche de l'insensé est sa perte, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 La vortoj de kalumnianto estas kiel frandaĵoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
Les paroles d'une commère sont comme des friandises: ils descendent dans les parties les plus intimes d'une personne.
9 Kiu estas senzorga en sia laborado, Tiu estas frato de pereiganto.
Celui qui se relâche dans son travail est un frère pour celui qui est un maître de la destruction.
10 La nomo de la Eternulo estas fortika turo: Tien kuras virtulo, kaj estas ŝirmata.
Le nom de Yahvé est une tour forte: les justes courent vers lui, et sont en sécurité.
11 La havo de riĉulo estas lia fortika urbo, Kaj kiel alta muro en lia imago.
La richesse du riche est sa ville forte, comme un mur infranchissable dans sa propre imagination.
12 Antaŭ la pereo la koro de homo fieriĝas, Kaj antaŭ honoro estas humileco.
Avant la destruction, le cœur de l'homme est orgueilleux, mais avant l'honneur, il y a l'humilité.
13 Kiu respondas, antaŭ ol li aŭdis, Tiu havas malsaĝon kaj honton.
Celui qui répond avant d'avoir entendu, c'est de la folie et de la honte pour lui.
14 La spirito de homo nutras lin en lia malsano; Sed spiriton premitan kiu povas elporti?
L'esprit d'un homme le soutient dans la maladie, mais un esprit écrasé, qui peut le supporter?
15 La koro de saĝulo akiras prudenton, Kaj la orelo de saĝuloj serĉas scion.
Le cœur de celui qui sait discerner obtient la connaissance. L'oreille du sage cherche la connaissance.
16 Donaco de homo donas al li vastecon Kaj kondukas lin al la grandsinjoroj.
Le don d'un homme fait de la place pour lui, et l'amène devant de grands hommes.
17 La unua estas prava en sia proceso; Sed venas lia proksimulo kaj ĝin klarigas.
Celui qui plaide le premier sa cause semble avoir raison- jusqu'à ce qu'un autre vienne l'interroger.
18 La loto ĉesigas disputojn Kaj decidas inter potenculoj.
Le lot règle les litiges, et sépare les plus forts.
19 Malpaciĝinta frato estas pli obstina, ol fortikigita urbo; Kaj disputoj estas kiel rigliloj de turo.
Un frère offensé est plus difficile qu'une ville fortifiée. Les litiges sont comme les barreaux d'une forteresse.
20 De la fruktoj de la buŝo de homo satiĝas lia ventro; Li manĝas la produktojn de siaj lipoj.
L'estomac d'un homme est rempli du fruit de sa bouche. Il est satisfait de la récolte de ses lèvres.
21 Morto kaj vivo dependas de la lango; Kaj kiu ĝin amas, tiu manĝos ĝiajn fruktojn.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui l'aiment mangeront son fruit.
22 Kiu trovis edzinon, tiu trovis bonon Kaj ricevis favoron de la Eternulo.
Celui qui trouve une femme trouve une bonne chose, et obtient la faveur de Yahvé.
23 Per petegado parolas malriĉulo; Kaj riĉulo respondas arogante.
Les pauvres implorent la pitié, mais les riches répondent durement.
24 Havi multajn amikojn estas embarase; Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.
Un homme qui a beaucoup de compagnons peut être ruiné, mais il y a un ami qui est plus proche qu'un frère.