< Sentencoj 17 >
1 Pli bona estas seka peco da pano, sed kun trankvileco, Ol domo plena de viando, kun malpaco.
It is better to have quiet with a dry morsel of bread than a house full of feasting with strife.
2 Saĝa sklavo regos super filo hontinda, Kaj dividos heredon kune kun fratoj.
A wise servant will rule over a son who acts shamefully and will share the inheritance as one of the brothers.
3 Fandujo estas por arĝento, kaj forno por oro; Sed la korojn esploras la Eternulo.
The crucible is for silver and the furnace is for gold, but Yahweh refines hearts.
4 Malbonfaranto obeas malbonajn buŝojn; Malveremulo atentas malpian langon.
The evildoer pays attention to wicked lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
5 Kiu mokas malriĉulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kiu ĝojas pri ies malfeliĉo, tiu ne restos sen puno.
Whoever mocks the poor insults his Maker and the one who rejoices at misfortune will not go unpunished.
6 Nepoj estas krono por maljunuloj; Kaj gloro por infanoj estas iliaj gepatroj.
Grandchildren are the crown of the aged and parents bring honor to their children.
7 Al malsaĝulo ne konvenas alta parolado, Kaj ankoraŭ malpli al nobelo mensogado.
Eloquent speech is not suitable for a fool; much less are lying lips suitable for royalty.
8 Donaco estas juvelo en la okuloj de sia mastro; Kien ajn li sin turnos, li sukcesos.
A bribe is like a magic stone to the one who gives it; wherever he turns, he succeeds.
9 Kiu kovras kulpon, tiu serĉas amikecon; Sed kiu reparolas pri la afero, tiu disigas amikojn.
Whoever overlooks an offense seeks love, but the one who repeats a matter alienates close friends.
10 Pli efikas riproĉo ĉe saĝulo, Ol cent batoj ĉe malsaĝulo.
A rebuke goes deeper into a person who has understanding than a hundred blows go into a fool.
11 Malbonulo serĉas nur ribelon; Sed terura sendato estos sendita kontraŭ lin.
An evil person only seeks rebellion, so a cruel messenger will be sent against him.
12 Pli bone estas renkonti ursinon, al kiu estas rabitaj ĝiaj infanoj, Ol malsaĝulon kun lia malsaĝeco.
It is better to meet a bear robbed of her cubs than to meet a fool in his foolishness.
13 Kiu redonas malbonon por bono, El ties domo ne malaperos malbono.
When someone returns evil for good, evil will never leave his house.
14 La komenco de malpaco estas kiel liberigo de akvo; Antaŭ ol ĝi tro vastiĝis, forlasu la malpacon.
The beginning of conflict is like one who releases water everywhere, so walk away from the dispute before it has broken out.
15 Kiu pravigas malvirtulon, kaj kiu malpravigas virtulon, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
The person who acquits the wicked person and the person who condemns the righteous person— both are an abomination to Yahweh.
16 Por kio servas mono en la mano de malsaĝulo? Ĉu por aĉeti saĝon, kiam li prudenton ne havas?
Why should a fool pay money to learn about wisdom, when he has no ability to learn it?
17 En ĉiu tempo amiko amas, Kaj li fariĝas frato en mizero.
A friend is loving at all times and a brother is born for times of trouble.
18 Homo malsaĝa donas manon en manon, Kaj garantias por sia proksimulo.
A man having no sense makes binding promises and becomes responsible for his neighbor's debts.
19 Kiu amas malpacon, tiu amas pekon; Kiu tro alte levas sian pordon, tiu serĉas pereon.
Whoever loves conflict loves sin; the one who makes the threshold of his door too high causes bones to be broken.
20 Malica koro ne trovos bonon; Kaj kiu havas neĝustan langon, tiu enfalos en malfeliĉon.
A person who has a crooked heart finds nothing that is good; the one who has a perverse tongue falls into calamity.
21 Kiu naskas malsaĝulon, tiu havas ĉagrenon; Kaj patro de malprudentulo ne havos ĝojon.
Whoever is the parent of a fool brings grief to himself; and the father of a fool has no joy.
22 Ĝoja koro estas saniga; Kaj malĝoja spirito sekigas la ostojn.
A cheerful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
23 Kaŝitajn donacojn akceptas malvirtulo, Por deklini la vojon de la justeco.
A wicked man accepts a secret bribe to pervert the ways of justice.
24 Antaŭ la vizaĝo de prudentulo estas saĝo; Sed la okuloj de malsaĝulo estas en la fino de la tero.
The one who has understanding sets his face toward wisdom, but the eyes of a fool are set on the ends of the earth.
25 Filo malsaĝa estas ĉagreno por sia patro, Kaj malĝojo por sia patrino.
A foolish son is a grief to his father and bitterness to the woman who bore him.
26 Ne estas bone suferigi virtulon, Nek bati noblulon, kiu agas juste.
Also, it is never good to punish the righteous person; neither is it good to flog noble men who have integrity.
27 Kiu ŝparas siajn vortojn, tiu estas prudenta; Kaj trankvilanimulo estas homo saĝa.
One who has knowledge uses few words and one with understanding is even-tempered.
28 Eĉ malsaĝulo, se li silentas, estas rigardata kiel saĝulo; Kaj kiel prudentulo, se li tenas fermita sian buŝon.
Even a fool is thought to be wise if he keeps silent; when he keeps his mouth shut, he is considered to be intelligent.