< Sentencoj 17 >

1 Pli bona estas seka peco da pano, sed kun trankvileco, Ol domo plena de viando, kun malpaco.
[is] good A morsel dry and quietness with it more than a house full sacrifices of strife.
2 Saĝa sklavo regos super filo hontinda, Kaj dividos heredon kune kun fratoj.
A servant [who] acts prudently he will rule over a son [who] acts shamefully and in among brothers he will share [the] inheritance.
3 Fandujo estas por arĝento, kaj forno por oro; Sed la korojn esploras la Eternulo.
A crucible [is] for silver and a smelting furnace [is] for gold and [is] testing hearts Yahweh.
4 Malbonfaranto obeas malbonajn buŝojn; Malveremulo atentas malpian langon.
An evil-doer [is] paying attention on a lip of wickedness deception [is] giving ear on a tongue of destruction.
5 Kiu mokas malriĉulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kiu ĝojas pri ies malfeliĉo, tiu ne restos sen puno.
[one who] mocks the Poor [person] he reproaches maker his [a person] joyful for calamity not he will go unpunished.
6 Nepoj estas krono por maljunuloj; Kaj gloro por infanoj estas iliaj gepatroj.
[are the] crown of Old [people] children of children and [are the] honor of children parents their.
7 Al malsaĝulo ne konvenas alta parolado, Kaj ankoraŭ malpli al nobelo mensogado.
Not [is] suitable for a fool a lip of excellence indeed? for for a noble [person] a lip of deception.
8 Donaco estas juvelo en la okuloj de sia mastro; Kien ajn li sin turnos, li sukcesos.
[is] a stone of Favor the bribe in [the] eyes of owners its to all that he turns he prospers.
9 Kiu kovras kulpon, tiu serĉas amikecon; Sed kiu reparolas pri la afero, tiu disigas amikojn.
[one who] conceals A transgression [is] seeking love and [one who] repeats a matter [is] separating a close friend.
10 Pli efikas riproĉo ĉe saĝulo, Ol cent batoj ĉe malsaĝulo.
It goes deep a rebuke in [one who] understands more than striking a fool a hundred [times].
11 Malbonulo serĉas nur ribelon; Sed terura sendato estos sendita kontraŭ lin.
Only rebellion he seeks an evil [person] and a messenger cruel he will be sent in him.
12 Pli bone estas renkonti ursinon, al kiu estas rabitaj ĝiaj infanoj, Ol malsaĝulon kun lia malsaĝeco.
May he meet a bear robbed of cubs a person and may not [he meet] a fool in foolishness his.
13 Kiu redonas malbonon por bono, El ties domo ne malaperos malbono.
[one who] returns Evil for good not (it will depart *Q(k)*) evil from house his.
14 La komenco de malpaco estas kiel liberigo de akvo; Antaŭ ol ĝi tro vastiĝis, forlasu la malpacon.
[is one who] lets out Water [the] beginning of strife and before it has broken out the dispute abandon.
15 Kiu pravigas malvirtulon, kaj kiu malpravigas virtulon, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
[one who] justifies [the] wicked And [one who] condemns as guilty [the] righteous [are] [the] abomination of Yahweh also both of them.
16 Por kio servas mono en la mano de malsaĝulo? Ĉu por aĉeti saĝon, kiam li prudenton ne havas?
Why? this [is] a price in [the] hand of a fool to acquire wisdom and [is] heart there not.
17 En ĉiu tempo amiko amas, Kaj li fariĝas frato en mizero.
At every time [is] loving the friend and a brother for adversity he is born.
18 Homo malsaĝa donas manon en manon, Kaj garantias por sia proksimulo.
A person lacking of heart [is] striking a palm [is] pledging a pledge before neighbor his.
19 Kiu amas malpacon, tiu amas pekon; Kiu tro alte levas sian pordon, tiu serĉas pereon.
[one who] loves Transgression [is] loving contention [one who] makes high entrance his [is] seeking ruin.
20 Malica koro ne trovos bonon; Kaj kiu havas neĝustan langon, tiu enfalos en malfeliĉon.
[a person] twisted of Heart not he finds good and [one who] is perverted in tongue his he falls in trouble.
21 Kiu naskas malsaĝulon, tiu havas ĉagrenon; Kaj patro de malprudentulo ne havos ĝojon.
[one who] begets A fool to grief of him and not he rejoices [the] father of a fool.
22 Ĝoja koro estas saniga; Kaj malĝoja spirito sekigas la ostojn.
A heart joyful it makes good healing and a spirit stricken it dries up bone[s].
23 Kaŝitajn donacojn akceptas malvirtulo, Por deklini la vojon de la justeco.
A bribe from [the] bosom a wicked [person] he accepts to turn aside [the] paths of justice.
24 Antaŭ la vizaĝo de prudentulo estas saĝo; Sed la okuloj de malsaĝulo estas en la fino de la tero.
[is] with [the] face of [one who] has understanding Wisdom and [the] eyes of a fool [are] at [the] end of [the] earth.
25 Filo malsaĝa estas ĉagreno por sia patro, Kaj malĝojo por sia patrino.
[is] grief To father his a son a fool and bitterness to [the] [one who] bore him.
26 Ne estas bone suferigi virtulon, Nek bati noblulon, kiu agas juste.
Also to impose a fine to righteous [person] not [is] good to strike noble [people] [is] on uprightness.
27 Kiu ŝparas siajn vortojn, tiu estas prudenta; Kaj trankvilanimulo estas homo saĝa.
[one who] restrains Words his [is] knowing knowledge ([a person] noble of *Q(K)*) spirit [is] a person of understanding.
28 Eĉ malsaĝulo, se li silentas, estas rigardata kiel saĝulo; Kaj kiel prudentulo, se li tenas fermita sian buŝon.
Also a fool [who] keeps silent wise he is considered [who] shuts lips his discerning.

< Sentencoj 17 >