< Sentencoj 17 >
1 Pli bona estas seka peco da pano, sed kun trankvileco, Ol domo plena de viando, kun malpaco.
Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
2 Saĝa sklavo regos super filo hontinda, Kaj dividos heredon kune kun fratoj.
A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.
3 Fandujo estas por arĝento, kaj forno por oro; Sed la korojn esploras la Eternulo.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but the LORD tests the hearts.
4 Malbonfaranto obeas malbonajn buŝojn; Malveremulo atentas malpian langon.
An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
5 Kiu mokas malriĉulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kiu ĝojas pri ies malfeliĉo, tiu ne restos sen puno.
Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
6 Nepoj estas krono por maljunuloj; Kaj gloro por infanoj estas iliaj gepatroj.
Children's children are the crown of old men; the glory of children are their parents.
7 Al malsaĝulo ne konvenas alta parolado, Kaj ankoraŭ malpli al nobelo mensogado.
Arrogant speech isn't fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
8 Donaco estas juvelo en la okuloj de sia mastro; Kien ajn li sin turnos, li sukcesos.
A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
9 Kiu kovras kulpon, tiu serĉas amikecon; Sed kiu reparolas pri la afero, tiu disigas amikojn.
He who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.
10 Pli efikas riproĉo ĉe saĝulo, Ol cent batoj ĉe malsaĝulo.
A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
11 Malbonulo serĉas nur ribelon; Sed terura sendato estos sendita kontraŭ lin.
An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Pli bone estas renkonti ursinon, al kiu estas rabitaj ĝiaj infanoj, Ol malsaĝulon kun lia malsaĝeco.
Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
13 Kiu redonas malbonon por bono, El ties domo ne malaperos malbono.
Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
14 La komenco de malpaco estas kiel liberigo de akvo; Antaŭ ol ĝi tro vastiĝis, forlasu la malpacon.
The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
15 Kiu pravigas malvirtulon, kaj kiu malpravigas virtulon, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to the LORD.
16 Por kio servas mono en la mano de malsaĝulo? Ĉu por aĉeti saĝon, kiam li prudenton ne havas?
Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he has no understanding?
17 En ĉiu tempo amiko amas, Kaj li fariĝas frato en mizero.
A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
18 Homo malsaĝa donas manon en manon, Kaj garantias por sia proksimulo.
A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
19 Kiu amas malpacon, tiu amas pekon; Kiu tro alte levas sian pordon, tiu serĉas pereon.
He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
20 Malica koro ne trovos bonon; Kaj kiu havas neĝustan langon, tiu enfalos en malfeliĉon.
One who has a perverse heart doesn't find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
21 Kiu naskas malsaĝulon, tiu havas ĉagrenon; Kaj patro de malprudentulo ne havos ĝojon.
He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
22 Ĝoja koro estas saniga; Kaj malĝoja spirito sekigas la ostojn.
A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
23 Kaŝitajn donacojn akceptas malvirtulo, Por deklini la vojon de la justeco.
A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.
24 Antaŭ la vizaĝo de prudentulo estas saĝo; Sed la okuloj de malsaĝulo estas en la fino de la tero.
Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander everywhere.
25 Filo malsaĝa estas ĉagreno por sia patro, Kaj malĝojo por sia patrino.
A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
26 Ne estas bone suferigi virtulon, Nek bati noblulon, kiu agas juste.
Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.
27 Kiu ŝparas siajn vortojn, tiu estas prudenta; Kaj trankvilanimulo estas homo saĝa.
He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
28 Eĉ malsaĝulo, se li silentas, estas rigardata kiel saĝulo; Kaj kiel prudentulo, se li tenas fermita sian buŝon.
Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.