< Sentencoj 17 >
1 Pli bona estas seka peco da pano, sed kun trankvileco, Ol domo plena de viando, kun malpaco.
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
2 Saĝa sklavo regos super filo hontinda, Kaj dividos heredon kune kun fratoj.
A wise servant shall have rule over a son that causes shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
3 Fandujo estas por arĝento, kaj forno por oro; Sed la korojn esploras la Eternulo.
The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD tries the hearts.
4 Malbonfaranto obeas malbonajn buŝojn; Malveremulo atentas malpian langon.
A wicked doer gives heed to false lips; and a liar gives ear to a naughty tongue.
5 Kiu mokas malriĉulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kiu ĝojas pri ies malfeliĉo, tiu ne restos sen puno.
Whoso mocks the poor reproaches his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
6 Nepoj estas krono por maljunuloj; Kaj gloro por infanoj estas iliaj gepatroj.
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
7 Al malsaĝulo ne konvenas alta parolado, Kaj ankoraŭ malpli al nobelo mensogado.
Excellent speech becomes not a fool: much less do lying lips a prince.
8 Donaco estas juvelo en la okuloj de sia mastro; Kien ajn li sin turnos, li sukcesos.
A gift is as a precious stone in the eyes of him that has it: anywhere it turns, it prospers.
9 Kiu kovras kulpon, tiu serĉas amikecon; Sed kiu reparolas pri la afero, tiu disigas amikojn.
He that covers a transgression seeks love; but he that repeats a matter separates very friends.
10 Pli efikas riproĉo ĉe saĝulo, Ol cent batoj ĉe malsaĝulo.
A reproof enters more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
11 Malbonulo serĉas nur ribelon; Sed terura sendato estos sendita kontraŭ lin.
An evil man seeks only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Pli bone estas renkonti ursinon, al kiu estas rabitaj ĝiaj infanoj, Ol malsaĝulon kun lia malsaĝeco.
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
13 Kiu redonas malbonon por bono, El ties domo ne malaperos malbono.
Whoso rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
14 La komenco de malpaco estas kiel liberigo de akvo; Antaŭ ol ĝi tro vastiĝis, forlasu la malpacon.
The beginning of strife is as when one lets out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
15 Kiu pravigas malvirtulon, kaj kiu malpravigas virtulon, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
He that justifies the wicked, and he that condemns the just, even they both are abomination to the LORD.
16 Por kio servas mono en la mano de malsaĝulo? Ĉu por aĉeti saĝon, kiam li prudenton ne havas?
Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he has no heart to it?
17 En ĉiu tempo amiko amas, Kaj li fariĝas frato en mizero.
A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
18 Homo malsaĝa donas manon en manon, Kaj garantias por sia proksimulo.
A man void of understanding strikes hands, and becomes guarantor in the presence of his friend.
19 Kiu amas malpacon, tiu amas pekon; Kiu tro alte levas sian pordon, tiu serĉas pereon.
He loves transgression that loves strife: and he that exalts his gate seeks destruction.
20 Malica koro ne trovos bonon; Kaj kiu havas neĝustan langon, tiu enfalos en malfeliĉon.
He that has a perverse heart finds no good: and he that has a perverse tongue falls into mischief.
21 Kiu naskas malsaĝulon, tiu havas ĉagrenon; Kaj patro de malprudentulo ne havos ĝojon.
He that bring forths a fool does it to his sorrow: and the father of a fool has no joy.
22 Ĝoja koro estas saniga; Kaj malĝoja spirito sekigas la ostojn.
A merry heart does good like a medicine: but a broken spirit dries the bones.
23 Kaŝitajn donacojn akceptas malvirtulo, Por deklini la vojon de la justeco.
A wicked man takes a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
24 Antaŭ la vizaĝo de prudentulo estas saĝo; Sed la okuloj de malsaĝulo estas en la fino de la tero.
Wisdom is before him that has understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Filo malsaĝa estas ĉagreno por sia patro, Kaj malĝojo por sia patrino.
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
26 Ne estas bone suferigi virtulon, Nek bati noblulon, kiu agas juste.
Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
27 Kiu ŝparas siajn vortojn, tiu estas prudenta; Kaj trankvilanimulo estas homo saĝa.
He that has knowledge spares his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
28 Eĉ malsaĝulo, se li silentas, estas rigardata kiel saĝulo; Kaj kiel prudentulo, se li tenas fermita sian buŝon.
Even a fool, when he holds his peace, is counted wise: and he that shuts his lips is esteemed a man of understanding.