< Sentencoj 17 >
1 Pli bona estas seka peco da pano, sed kun trankvileco, Ol domo plena de viando, kun malpaco.
Better a dry morsel in quietness than a house full of feasting with strife.
2 Saĝa sklavo regos super filo hontinda, Kaj dividos heredon kune kun fratoj.
A wise servant will rule over a disgraceful son and share his inheritance as one of the brothers.
3 Fandujo estas por arĝento, kaj forno por oro; Sed la korojn esploras la Eternulo.
A crucible for silver and a furnace for gold, but the LORD is the tester of hearts.
4 Malbonfaranto obeas malbonajn buŝojn; Malveremulo atentas malpian langon.
A wicked man listens to evil lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
5 Kiu mokas malriĉulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kiu ĝojas pri ies malfeliĉo, tiu ne restos sen puno.
He who mocks the poor insults their Maker; whoever gloats over calamity will not go unpunished.
6 Nepoj estas krono por maljunuloj; Kaj gloro por infanoj estas iliaj gepatroj.
Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of a son is his father.
7 Al malsaĝulo ne konvenas alta parolado, Kaj ankoraŭ malpli al nobelo mensogado.
Eloquent words are unfit for a fool; how much worse are lying lips to a ruler!
8 Donaco estas juvelo en la okuloj de sia mastro; Kien ajn li sin turnos, li sukcesos.
A bribe is a charm to its giver; wherever he turns, he succeeds.
9 Kiu kovras kulpon, tiu serĉas amikecon; Sed kiu reparolas pri la afero, tiu disigas amikojn.
Whoever conceals an offense promotes love, but he who brings it up separates friends.
10 Pli efikas riproĉo ĉe saĝulo, Ol cent batoj ĉe malsaĝulo.
A rebuke cuts into a man of discernment deeper than a hundred lashes cut into a fool.
11 Malbonulo serĉas nur ribelon; Sed terura sendato estos sendita kontraŭ lin.
An evil man seeks only rebellion; a cruel messenger will be sent against him.
12 Pli bone estas renkonti ursinon, al kiu estas rabitaj ĝiaj infanoj, Ol malsaĝulon kun lia malsaĝeco.
It is better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
13 Kiu redonas malbonon por bono, El ties domo ne malaperos malbono.
If anyone returns evil for good, evil will never leave his house.
14 La komenco de malpaco estas kiel liberigo de akvo; Antaŭ ol ĝi tro vastiĝis, forlasu la malpacon.
To start a quarrel is to release a flood; so abandon the dispute before it breaks out.
15 Kiu pravigas malvirtulon, kaj kiu malpravigas virtulon, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
Acquitting the guilty and condemning the righteous— both are detestable to the LORD.
16 Por kio servas mono en la mano de malsaĝulo? Ĉu por aĉeti saĝon, kiam li prudenton ne havas?
Why should the fool have money in his hand with no intention of buying wisdom?
17 En ĉiu tempo amiko amas, Kaj li fariĝas frato en mizero.
A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
18 Homo malsaĝa donas manon en manon, Kaj garantias por sia proksimulo.
A man lacking judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor.
19 Kiu amas malpacon, tiu amas pekon; Kiu tro alte levas sian pordon, tiu serĉas pereon.
He who loves transgression loves strife; he who builds his gate high invites destruction.
20 Malica koro ne trovos bonon; Kaj kiu havas neĝustan langon, tiu enfalos en malfeliĉon.
The one with a perverse heart finds no good, and he whose tongue is deceitful falls into trouble.
21 Kiu naskas malsaĝulon, tiu havas ĉagrenon; Kaj patro de malprudentulo ne havos ĝojon.
A man fathers a fool to his own grief; the father of a fool has no joy.
22 Ĝoja koro estas saniga; Kaj malĝoja spirito sekigas la ostojn.
A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
23 Kaŝitajn donacojn akceptas malvirtulo, Por deklini la vojon de la justeco.
A wicked man takes a covert bribe to subvert the course of justice.
24 Antaŭ la vizaĝo de prudentulo estas saĝo; Sed la okuloj de malsaĝulo estas en la fino de la tero.
Wisdom is the focus of the discerning, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
25 Filo malsaĝa estas ĉagreno por sia patro, Kaj malĝojo por sia patrino.
A foolish son brings grief to his father and bitterness to her who bore him.
26 Ne estas bone suferigi virtulon, Nek bati noblulon, kiu agas juste.
It is surely not good to punish the innocent or to flog a noble for his honesty.
27 Kiu ŝparas siajn vortojn, tiu estas prudenta; Kaj trankvilanimulo estas homo saĝa.
A man of knowledge restrains his words, and a man of understanding maintains a calm spirit.
28 Eĉ malsaĝulo, se li silentas, estas rigardata kiel saĝulo; Kaj kiel prudentulo, se li tenas fermita sian buŝon.
Even a fool is considered wise if he keeps silent, and discerning when he holds his tongue.