< Sentencoj 17 >
1 Pli bona estas seka peco da pano, sed kun trankvileco, Ol domo plena de viando, kun malpaco.
Better is a dry morsel, and quietness with it, than a house full of feasting with strife.
2 Saĝa sklavo regos super filo hontinda, Kaj dividos heredon kune kun fratoj.
A servant who deals wisely shall have rule over a son who causes shame, and shall have part in the inheritance among the brothers.
3 Fandujo estas por arĝento, kaj forno por oro; Sed la korojn esploras la Eternulo.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Jehovah tries the hearts.
4 Malbonfaranto obeas malbonajn buŝojn; Malveremulo atentas malpian langon.
An evildoer gives heed to wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
5 Kiu mokas malriĉulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kiu ĝojas pri ies malfeliĉo, tiu ne restos sen puno.
He who mocks a poor man reproaches his maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
6 Nepoj estas krono por maljunuloj; Kaj gloro por infanoj estas iliaj gepatroj.
Son's sons are the crown of old men, and the glory of sons are their fathers.
7 Al malsaĝulo ne konvenas alta parolado, Kaj ankoraŭ malpli al nobelo mensogado.
Excellent speech is not appropriate to a fool, much less lying lips to a prince.
8 Donaco estas juvelo en la okuloj de sia mastro; Kien ajn li sin turnos, li sukcesos.
A bribe is a precious stone in the eyes of him who has it; wherever it turns, it prospers.
9 Kiu kovras kulpon, tiu serĉas amikecon; Sed kiu reparolas pri la afero, tiu disigas amikojn.
He who covers a transgression seeks love, but he who repeats a matter separates chief friends.
10 Pli efikas riproĉo ĉe saĝulo, Ol cent batoj ĉe malsaĝulo.
A rebuke enters deeper into him who has understanding than a hundred stripes into a fool.
11 Malbonulo serĉas nur ribelon; Sed terura sendato estos sendita kontraŭ lin.
An evil man seeks only rebellion. Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Pli bone estas renkonti ursinon, al kiu estas rabitaj ĝiaj infanoj, Ol malsaĝulon kun lia malsaĝeco.
Let a man meet a bear robbed of her cubs, rather than a fool in his folly.
13 Kiu redonas malbonon por bono, El ties domo ne malaperos malbono.
He who rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
14 La komenco de malpaco estas kiel liberigo de akvo; Antaŭ ol ĝi tro vastiĝis, forlasu la malpacon.
The beginning of strife is like letting out water. Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
15 Kiu pravigas malvirtulon, kaj kiu malpravigas virtulon, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
He who justifies a wicked man, and he who condemns a righteous man, both of them alike are an abomination to Jehovah.
16 Por kio servas mono en la mano de malsaĝulo? Ĉu por aĉeti saĝon, kiam li prudenton ne havas?
Why is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
17 En ĉiu tempo amiko amas, Kaj li fariĝas frato en mizero.
A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
18 Homo malsaĝa donas manon en manon, Kaj garantias por sia proksimulo.
A man void of understanding strikes hands, and becomes surety in the presence of his neighbor.
19 Kiu amas malpacon, tiu amas pekon; Kiu tro alte levas sian pordon, tiu serĉas pereon.
He loves transgression who loves strife. He who raises high his gate seeks destruction.
20 Malica koro ne trovos bonon; Kaj kiu havas neĝustan langon, tiu enfalos en malfeliĉon.
He who has a wayward heart finds no good, and he who has a perverse tongue falls into mischief.
21 Kiu naskas malsaĝulon, tiu havas ĉagrenon; Kaj patro de malprudentulo ne havos ĝojon.
He who begets a fool it is to his sorrow, and the father of a fool has no joy.
22 Ĝoja koro estas saniga; Kaj malĝoja spirito sekigas la ostojn.
A cheerful heart is a good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
23 Kaŝitajn donacojn akceptas malvirtulo, Por deklini la vojon de la justeco.
A wicked man receives a bribe out of the bosom, to pervert the ways of justice.
24 Antaŭ la vizaĝo de prudentulo estas saĝo; Sed la okuloj de malsaĝulo estas en la fino de la tero.
Wisdom is before the face of him who has understanding, but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Filo malsaĝa estas ĉagreno por sia patro, Kaj malĝojo por sia patrino.
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her who bore him.
26 Ne estas bone suferigi virtulon, Nek bati noblulon, kiu agas juste.
Also to punish a righteous man is not good, nor to smite nobles for uprightness.
27 Kiu ŝparas siajn vortojn, tiu estas prudenta; Kaj trankvilanimulo estas homo saĝa.
He who spares his words has knowledge, and he who is of a cool spirit is a man of understanding.
28 Eĉ malsaĝulo, se li silentas, estas rigardata kiel saĝulo; Kaj kiel prudentulo, se li tenas fermita sian buŝon.
Even a fool, when he holds his peace, is considered wise. When he shuts his lips, he is prudent.