< Sentencoj 16 >
1 Al la homo apartenas la projektoj de la koro; Sed de la Eternulo venas la vortoj de la lango.
To man, belong the preparations of the heart, but, from Yahweh, cometh the answer of the tongue.
2 Ĉiuj vojoj de la homo estas puraj en liaj okuloj; Sed la Eternulo esploras la spiritojn.
All the ways of a man, [may be] pure in his own eyes, but, he that testeth spirits, is Yahweh.
3 Transdonu al la Eternulo viajn farojn; Tiam viaj entreprenoj staros forte.
Roll, upon Yahweh, thy doings, that thy plans, may be established.
4 Ĉiu faro de la Eternulo havas sian celon; Eĉ malvirtulo estas farita por tago de malbono.
Everything, hath Yahweh made for its own purpose, yea, even the lawless one, for the day of calamity.
5 Ĉiu malhumilulo estas abomenaĵo por la Eternulo; Kaj li certe ne restos ne punita.
An abomination to Yahweh, is every one who is haughty in heart, hand to hand, he shall not be held innocent.
6 Per bono kaj vero pardoniĝas peko; Kaj per timo antaŭ la Eternulo oni evitas malbonon.
By lovingkindness and fidelity, shall iniquity be covered, and, in the revering of Yahweh, is a turning away from wrong.
7 Kiam al la Eternulo plaĉas la vojoj de homo, Li eĉ liajn malamikojn pacigas kun li.
When, acceptable to Yahweh, are the ways of a man, even his enemies, doth he cause to make peace with him.
8 Pli bona estas malmulto, sed kun justeco, Ol granda profito, sed maljusta.
Better a little with righteousness, than large revenues, without justice.
9 La koro de homo pripensas sian vojon; Sed la Eternulo direktas lian iradon.
A man’s heart, deviseth his way, but, Yahweh, directeth his steps.
10 Sorĉo estas sur la lipoj de reĝo; Lia buŝo ne peku ĉe la juĝo.
An oracle, is on the lips of a king, in giving sentence, his mouth must not be unfaithful.
11 Ĝusta pesilo kaj ĝustaj pesiltasoj estas de la Eternulo; Ĉiuj pezilŝtonoj en la sako estas Lia faro.
The balance and scales of justice, belong to Yahweh, and, his handiwork, are all the weights of the bag.
12 Abomenaĵo por reĝoj estas fari maljustaĵon; Ĉar per justeco staras fortike la trono.
The abomination of kings, is to work lawlessness, for, by righteousness, is established a throne.
13 Al la reĝoj plaĉas lipoj veramaj; Kaj ili amas tiun, kiu parolas la veron.
The delight of kings, are lips of righteousness, —and, the words of uprightness, he loveth.
14 Kolero de reĝo estas kuriero de morto; Sed homo saĝa igas ĝin pardoni.
The wrath of a king, [meaneth] messengers of death, but, a man who is wise, will appease it.
15 Luma vizaĝo de reĝo estas vivo; Kaj lia favoro estas kiel nubo kun printempa pluvo.
In the light of a king’s countenance, is life, and, his good-pleasure, is like the cloud of harvest-rain.
16 Akiro de saĝeco estas multe pli bona ol oro; Kaj akiro de prudento estas preferinda ol arĝento.
To acquire wisdom, how much better than gold! and, to get hold of understanding, more choice than silver!
17 La vojo de virtuloj evitas malbonon; Kiu gardas sian vojon, tiu konservas sian animon.
The highway of the upright, is to avoid evil, He preserveth his soul, who guardeth his way.
18 Antaŭ la pereo iras fiereco; Kaj antaŭ la falo iras malhumileco.
Before grievous injury, pride! and, before a fall, haughtiness of spirit!
19 Pli bone estas esti humila kun malriĉuloj, Ol dividi akiron kun fieruloj.
Better is lowliness of spirit, with the patient, than a portion of spoil, with the proud.
20 Kiu prudente kondukas aferon, tiu trovos bonon; Kaj kiu fidas la Eternulon, tiu estas feliĉa.
He that showeth discretion concerning a matter, shall find good, and, he that trusteth in Yahweh, how happy is he!
21 Kiu havas prudentan koron, tiu estas nomata saĝulo; Kaj agrablaj paroloj plivalorigas la instruon.
The wise in heart, shall be called intelligent, and, sweetness of lips, increaseth persuasiveness.
22 Saĝo estas fonto de vivo por sia posedanto; Sed la instruo de malsaĝuloj estas malsaĝeco.
A well-spring of life, is discretion to its owner, but, the correction of the foolish, is folly.
23 La koro de saĝulo prudentigas lian buŝon, Kaj en lia buŝo plivaloriĝas la instruo.
The heart of the wise, giveth discretion to his mouth, and, upon his lips, increaseth persuasiveness.
24 Agrabla parolo estas freŝa mielo, Dolĉa por la animo kaj saniga por la ostoj.
A comb of honey, are pleasant words, sweet to the taste and healing to the bone.
25 Iufoje vojo ŝajnas ĝusta al homo, Kaj tamen ĝia fino kondukas al la morto.
There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death.
26 Kiu laboras, tiu laboras por si mem; Ĉar lin devigas lia buŝo.
The appetite of the toiler, hath toiled for him, for his mouth, hath urged him on.
27 Malbona homo kaŭzas malbonon; Kaj sur liaj lipoj estas kvazaŭ brulanta fajro.
An abandoned man, diggeth up mischief, —and, upon his lips, as it were a fire is scorching.
28 Malica homo disvastigas malpacon; Kaj kalumnianto disigas amikojn.
A perverse man, sendeth forth strife, and, a tattler, separateth intimate friends.
29 Rabemulo forlogas sian proksimulon Kaj kondukas lin sur vojo malbona.
A ruthless man, enticeth his neighbour, and leadeth him in a way, not good.
30 Kiu faras signojn per la okuloj, tiu intencas malicon; Kiu faras signojn per la lipoj, tiu plenumas malbonon.
Closing his eyes, to devise perverse things, biting his lips, he hath plotted mischief.
31 Krono de gloro estas la grizeco; Sur la vojo de justeco ĝi estas trovata.
A crown of adorning, is a hoary head, in the way of righteousness, it should be found.
32 Pacienculo estas pli bona ol fortulo; Kaj kiu regas sian spiriton, tiu estas pli bona ol militakiranto de urbo.
Better he that is slow to anger, than a hero, and he that ruleth his spirit, than he that captureth a city.
33 Sur la baskon oni ĵetas loton; Sed ĝia tuta decido estas de la Eternulo.
Into the lap, is cast the lot, but, from Yahweh, is its every decision.