< Sentencoj 16 >
1 Al la homo apartenas la projektoj de la koro; Sed de la Eternulo venas la vortoj de la lango.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
2 Ĉiuj vojoj de la homo estas puraj en liaj okuloj; Sed la Eternulo esploras la spiritojn.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weighs the motives.
3 Transdonu al la Eternulo viajn farojn; Tiam viaj entreprenoj staros forte.
Entrust your works to the LORD, and your plans will be established.
4 Ĉiu faro de la Eternulo havas sian celon; Eĉ malvirtulo estas farita por tago de malbono.
The LORD has made everything for its own end—yes, even the wicked for the day of evil.
5 Ĉiu malhumilulo estas abomenaĵo por la Eternulo; Kaj li certe ne restos ne punita.
Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD: they shall certainly not be unpunished.
6 Per bono kaj vero pardoniĝas peko; Kaj per timo antaŭ la Eternulo oni evitas malbonon.
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
7 Kiam al la Eternulo plaĉas la vojoj de homo, Li eĉ liajn malamikojn pacigas kun li.
When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Pli bona estas malmulto, sed kun justeco, Ol granda profito, sed maljusta.
Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
9 La koro de homo pripensas sian vojon; Sed la Eternulo direktas lian iradon.
A man's heart plans his course, but the LORD directs his steps.
10 Sorĉo estas sur la lipoj de reĝo; Lia buŝo ne peku ĉe la juĝo.
Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
11 Ĝusta pesilo kaj ĝustaj pesiltasoj estas de la Eternulo; Ĉiuj pezilŝtonoj en la sako estas Lia faro.
Honest balances and scales are the LORD's; all the weights in the bag are his work.
12 Abomenaĵo por reĝoj estas fari maljustaĵon; Ĉar per justeco staras fortike la trono.
It is an abomination to kings to do wickedness, for the throne is established by righteousness.
13 Al la reĝoj plaĉas lipoj veramaj; Kaj ili amas tiun, kiu parolas la veron.
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
14 Kolero de reĝo estas kuriero de morto; Sed homo saĝa igas ĝin pardoni.
The king's wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 Luma vizaĝo de reĝo estas vivo; Kaj lia favoro estas kiel nubo kun printempa pluvo.
In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
16 Akiro de saĝeco estas multe pli bona ol oro; Kaj akiro de prudento estas preferinda ol arĝento.
How much better it is to get wisdom than gold. Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 La vojo de virtuloj evitas malbonon; Kiu gardas sian vojon, tiu konservas sian animon.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 Antaŭ la pereo iras fiereco; Kaj antaŭ la falo iras malhumileco.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Pli bone estas esti humila kun malriĉuloj, Ol dividi akiron kun fieruloj.
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 Kiu prudente kondukas aferon, tiu trovos bonon; Kaj kiu fidas la Eternulon, tiu estas feliĉa.
He who heeds the word finds prosperity, and blessed is he who trusts in the LORD.
21 Kiu havas prudentan koron, tiu estas nomata saĝulo; Kaj agrablaj paroloj plivalorigas la instruon.
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 Saĝo estas fonto de vivo por sia posedanto; Sed la instruo de malsaĝuloj estas malsaĝeco.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 La koro de saĝulo prudentigas lian buŝon, Kaj en lia buŝo plivaloriĝas la instruo.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 Agrabla parolo estas freŝa mielo, Dolĉa por la animo kaj saniga por la ostoj.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Iufoje vojo ŝajnas ĝusta al homo, Kaj tamen ĝia fino kondukas al la morto.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 Kiu laboras, tiu laboras por si mem; Ĉar lin devigas lia buŝo.
The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
27 Malbona homo kaŭzas malbonon; Kaj sur liaj lipoj estas kvazaŭ brulanta fajro.
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 Malica homo disvastigas malpacon; Kaj kalumnianto disigas amikojn.
A perverse man stirs up strife, and a gossip separates close friends.
29 Rabemulo forlogas sian proksimulon Kaj kondukas lin sur vojo malbona.
A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30 Kiu faras signojn per la okuloj, tiu intencas malicon; Kiu faras signojn per la lipoj, tiu plenumas malbonon.
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 Krono de gloro estas la grizeco; Sur la vojo de justeco ĝi estas trovata.
Gray hair is a crown of glory. It is found in the path of righteousness.
32 Pacienculo estas pli bona ol fortulo; Kaj kiu regas sian spiriton, tiu estas pli bona ol militakiranto de urbo.
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 Sur la baskon oni ĵetas loton; Sed ĝia tuta decido estas de la Eternulo.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.