< Sentencoj 16 >

1 Al la homo apartenas la projektoj de la koro; Sed de la Eternulo venas la vortoj de la lango.
Arrangements of the heart [are] of man, An answer of the tongue from YHWH.
2 Ĉiuj vojoj de la homo estas puraj en liaj okuloj; Sed la Eternulo esploras la spiritojn.
All the ways of a man are pure in his own eyes, And YHWH is pondering the spirits.
3 Transdonu al la Eternulo viajn farojn; Tiam viaj entreprenoj staros forte.
Roll your works to YHWH, And your purposes are established,
4 Ĉiu faro de la Eternulo havas sian celon; Eĉ malvirtulo estas farita por tago de malbono.
YHWH has worked all things for Himself, And also the wicked—for a day of evil.
5 Ĉiu malhumilulo estas abomenaĵo por la Eternulo; Kaj li certe ne restos ne punita.
Every proud one of heart [is] an abomination to YHWH, Hand to hand—he is not acquitted.
6 Per bono kaj vero pardoniĝas peko; Kaj per timo antaŭ la Eternulo oni evitas malbonon.
Iniquity is pardoned in kindness and truth, And in the fear of YHWH Turn aside from evil.
7 Kiam al la Eternulo plaĉas la vojoj de homo, Li eĉ liajn malamikojn pacigas kun li.
When a man’s ways please YHWH, even his enemies, He causes to be at peace with him.
8 Pli bona estas malmulto, sed kun justeco, Ol granda profito, sed maljusta.
Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
9 La koro de homo pripensas sian vojon; Sed la Eternulo direktas lian iradon.
The heart of man devises his way, And YHWH establishes his step.
10 Sorĉo estas sur la lipoj de reĝo; Lia buŝo ne peku ĉe la juĝo.
An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth does not trespass.
11 Ĝusta pesilo kaj ĝustaj pesiltasoj estas de la Eternulo; Ĉiuj pezilŝtonoj en la sako estas Lia faro.
A just beam and balances [are] YHWH’s, All the stones of the bag [are] His work.
12 Abomenaĵo por reĝoj estas fari maljustaĵon; Ĉar per justeco staras fortike la trono.
Doing wickedness [is] an abomination to kings, For a throne is established by righteousness.
13 Al la reĝoj plaĉas lipoj veramaj; Kaj ili amas tiun, kiu parolas la veron.
Righteous lips [are] the delight of kings, And he loves whoever is speaking uprightly,
14 Kolero de reĝo estas kuriero de morto; Sed homo saĝa igas ĝin pardoni.
The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifies it.
15 Luma vizaĝo de reĝo estas vivo; Kaj lia favoro estas kiel nubo kun printempa pluvo.
In the light of a king’s face [is] life, And his goodwill [is] as a cloud of the spring rain.
16 Akiro de saĝeco estas multe pli bona ol oro; Kaj akiro de prudento estas preferinda ol arĝento.
To get wisdom—how much better than gold, And to get understanding—to be chosen [more] than silver!
17 La vojo de virtuloj evitas malbonon; Kiu gardas sian vojon, tiu konservas sian animon.
A highway of the upright [is] to turn from evil, Whoever is preserving his soul is watching his way.
18 Antaŭ la pereo iras fiereco; Kaj antaŭ la falo iras malhumileco.
Pride [is] before destruction, And before stumbling—a haughty spirit.
19 Pli bone estas esti humila kun malriĉuloj, Ol dividi akiron kun fieruloj.
Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
20 Kiu prudente kondukas aferon, tiu trovos bonon; Kaj kiu fidas la Eternulon, tiu estas feliĉa.
The wise in any matter finds good, And whoever is trusting in YHWH, O his blessedness.
21 Kiu havas prudentan koron, tiu estas nomata saĝulo; Kaj agrablaj paroloj plivalorigas la instruon.
For the wise in heart is called intelligent, And sweetness of lips increases learning.
22 Saĝo estas fonto de vivo por sia posedanto; Sed la instruo de malsaĝuloj estas malsaĝeco.
Understanding [is] a fountain of life to its possessors, The instruction of fools is folly.
23 La koro de saĝulo prudentigas lian buŝon, Kaj en lia buŝo plivaloriĝas la instruo.
The heart of the wise causes his mouth to act wisely, And he increases learning by his lips,
24 Agrabla parolo estas freŝa mielo, Dolĉa por la animo kaj saniga por la ostoj.
Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
25 Iufoje vojo ŝajnas ĝusta al homo, Kaj tamen ĝia fino kondukas al la morto.
There is a way right before a man, And its latter end—ways of death.
26 Kiu laboras, tiu laboras por si mem; Ĉar lin devigas lia buŝo.
A laboring man has labored for himself, For his mouth has caused [him] to bend over it.
27 Malbona homo kaŭzas malbonon; Kaj sur liaj lipoj estas kvazaŭ brulanta fajro.
A worthless man is preparing evil, And on his lips [is] as a burning fire.
28 Malica homo disvastigas malpacon; Kaj kalumnianto disigas amikojn.
A contrary man sends forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
29 Rabemulo forlogas sian proksimulon Kaj kondukas lin sur vojo malbona.
A violent man entices his neighbor, And causes him to go in a way [that is] not good.
30 Kiu faras signojn per la okuloj, tiu intencas malicon; Kiu faras signojn per la lipoj, tiu plenumas malbonon.
Consulting his eyes to devise contrary things, Moving his lips he has accomplished evil.
31 Krono de gloro estas la grizeco; Sur la vojo de justeco ĝi estas trovata.
Grey hairs [are] a crown of beauty, It is found in the way of righteousness.
32 Pacienculo estas pli bona ol fortulo; Kaj kiu regas sian spiriton, tiu estas pli bona ol militakiranto de urbo.
Better [is] the [one] slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
33 Sur la baskon oni ĵetas loton; Sed ĝia tuta decido estas de la Eternulo.
The lot is cast into the center, And all its judgment [is] from YHWH!

< Sentencoj 16 >