< Sentencoj 14 >
1 Saĝa virino konstruas sian domon; Sed malsaĝa detruas ĝin per siaj manoj.
Toda mulher sábia constrói sua casa, mas a tola a derruba com suas próprias mãos.
2 Kiu iras la ĝustan vojon, tiu timas la Eternulon; Sed kiu iras vojon malĝustan, tiu Lin malestimas.
Aquele que caminha em sua retidão teme Yahweh, mas aquele que é perverso em seus caminhos o despreza.
3 En la buŝo de malsaĝulo estas vergo por lia malhumileco; Sed la buŝo de saĝuloj ilin gardas.
A conversa do tolo traz uma vara às suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
4 Se ne ekzistas bovoj, la grenejoj estas malplenaj; Sed multe da profito estas de la forto de bovoj.
Where nenhum boi está, o berço está limpo, mas muito aumento é pela força do boi.
5 Verama atestanto ne mensogas; Sed atestanto falsama elspiras mensogojn.
Uma testemunha sincera não mentirá, mas uma falsa testemunha derrama mentiras.
6 Mokanto serĉas saĝecon kaj ĝin ne trovas; Sed por saĝulo la sciado estas facila.
Um escarnecedor procura sabedoria e não a encontra, mas o conhecimento chega facilmente a uma pessoa perspicaz.
7 Foriru de homo malsaĝa; Ĉar vi ne aŭdos parolon de saĝo.
Stay longe de um homem insensato, pois você não encontrará conhecimento em seus lábios.
8 La saĝeco de saĝulo estas komprenado de sia vojo; Kaj la malsaĝeco de malsaĝuloj estas trompiĝado.
A sabedoria do prudente é pensar em seu caminho, mas a tolice dos tolos é enganar.
9 Malsaĝuloj ŝercas pri siaj kulpoj; Sed inter virtuloj ekzistas reciproka favoro.
Os tolos zombam de fazer expiação pelos pecados, mas entre os retos há boa vontade.
10 Koro scias sian propran malĝojon; Kaj en ĝia ĝojo ne partoprenas fremdulo.
O coração conhece sua própria amargura e alegria; ele não as compartilhará com um estranho.
11 Domo de malvirtuloj estos ekstermita; Sed dometo de virtuloj floros.
A casa dos ímpios será derrubada, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Iufoje vojo ŝajnas ĝusta al homo, Kaj tamen ĝia fino kondukas al la morto.
Há uma maneira que parece certa para um homem, mas, no final, leva à morte.
13 Ankaŭ dum ridado povas dolori la koro; Kaj la fino de ĝojo estas malĝojo.
Mesmo em risos, o coração pode estar triste, e a hilaridade pode acabar em peso.
14 Laŭ siaj agoj manĝos homo malbonkora; Kaj homo bona satiĝos per siaj faroj.
Os infiéis serão reembolsados por seus próprios caminhos; Da mesma forma, um bom homem será recompensado por seus caminhos.
15 Naivulo kredas ĉiun vorton; Sed saĝulo estas atenta pri sia vojo.
Um homem simples acredita em tudo, mas o homem prudente considera cuidadosamente seus caminhos.
16 Saĝulo timas, kaj forkliniĝas de malbono; Sed malsaĝulo estas incitiĝema kaj memfidema.
A o homem sábio teme e evita o mal, mas o tolo é de cabeça quente e imprudente.
17 Malpacienculo faras malsaĝaĵojn; Kaj malbonintenculo estas malamata.
Aquele que se enfurecer rapidamente cometerá uma loucura, e um homem astuto é odiado.
18 Naivuloj akiras malsaĝecon; Sed saĝuloj estas kronataj de klereco.
O simples herdar a loucura, mas os prudentes são coroados de conhecimento.
19 Malbonuloj humiliĝos antaŭ bonuloj; Kaj malvirtuloj estos antaŭ la pordego de virtulo.
O mal se curva diante do bem, e os ímpios às portas dos justos.
20 Malriĉulo estas malamata eĉ de sia proksimulo; Sed riĉulo havas multe da amikoj.
A pessoa pobre é evitada até mesmo por seu próprio vizinho, mas a pessoa rica tem muitos amigos.
21 Kiu malŝatas sian proksimulon, tiu estas pekulo; Sed kiu kompatas malriĉulojn, tiu estas feliĉa.
He que despreza os pecados de seu próximo, mas aquele que tem piedade dos pobres é abençoado.
22 Ĉu ne eraras malbonintenculoj? Sed favorkoreco kaj vero estas ĉe tiuj, kiuj havas bonajn intencojn.
Eles não se desviam de quem conspira o mal? Mas o amor e a fidelidade pertencem àqueles que planejam o bem.
23 De ĉiu laboro estos profito; Sed de babilado venas nur senhaveco.
Em todo trabalho árduo, há lucro, mas a conversa dos lábios leva apenas à pobreza.
24 Propra riĉeco estas krono por la saĝuloj; Sed la malsaĝeco de la malsaĝuloj restas malsaĝeco.
The a coroa dos sábios é sua riqueza, mas a loucura dos tolos os coroa de loucura.
25 Verparola atestanto savas animojn; Sed malverparola elspiras trompon.
Uma testemunha verdadeira salva almas, mas uma falsa testemunha é enganosa.
26 En la timo antaŭ la Eternulo estas forta fortikaĵo; Kaj Li estos rifuĝejo por Siaj infanoj.
No medo de Yahweh é uma fortaleza segura, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 La timo antaŭ la Eternulo estas fonto de vivo, Por evitigi la retojn de la morto.
O medo de Yahweh é uma fonte de vida, transformando as pessoas das armadilhas da morte.
28 Grandeco de popolo estas gloro por reĝo; Kaj manko de popolo pereigas la reganton.
Na multidão de pessoas está a glória do rei, mas na falta de pessoas é a destruição do príncipe.
29 Pacienculo havas multe da saĝo; Sed malpacienculo elmontras malsaĝecon.
Aquele que é lento para a raiva tem uma grande compreensão, mas aquele que tem um temperamento rápido exibe loucura.
30 Trankvila koro estas vivo por la korpo; Sed envio estas puso por la ostoj.
A vida do corpo é um coração em paz, mas a inveja apodrece os ossos.
31 Kiu premas malriĉulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kaj kiu Lin honoras, tiu kompatas malriĉulon.
Aquele que oprime os pobres mostra desprezo por seu Criador, mas aquele que é bondoso para com os necessitados o honra.
32 Pro sia malboneco malvirtulo estos forpuŝita; Sed virtulo eĉ mortante havas esperon.
O ímpio é derrubado em sua calamidade, mas na morte, o justo tem um refúgio.
33 En la koro de saĝulo ripozas saĝo; Kaj kio estas en malsaĝuloj, tio elmontriĝas.
A sabedoria repousa no coração de quem tem compreensão, e é até dado a conhecer na parte interna dos tolos.
34 Virto altigas popolon; Sed peko pereigas gentojn.
A justiça exalta uma nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
35 Favoron de la reĝo havas sklavo saĝa; Sed kontraŭ malbonkonduta li koleras.
O favor do rei é para um servo que lida sabiamente, mas sua ira é para com aquele que causa vergonha.