< Sentencoj 14 >
1 Saĝa virino konstruas sian domon; Sed malsaĝa detruas ĝin per siaj manoj.
Wise [women] of women she builds house her and a foolish woman with hands her she tears down it.
2 Kiu iras la ĝustan vojon, tiu timas la Eternulon; Sed kiu iras vojon malĝustan, tiu Lin malestimas.
[one who] walks In uprightness his [is one] fearing Yahweh and [the] [one who] is crooked of ways his [is] despising him.
3 En la buŝo de malsaĝulo estas vergo por lia malhumileco; Sed la buŝo de saĝuloj ilin gardas.
[is] in [the] mouth of A fool a shoot of pride and [the] lips of wise [people] it preserves them.
4 Se ne ekzistas bovoj, la grenejoj estas malplenaj; Sed multe da profito estas de la forto de bovoj.
When there not [are] cattle [the] feeding trough [is] clean and abundance of produce [is] by [the] strength of an ox.
5 Verama atestanto ne mensogas; Sed atestanto falsama elspiras mensogojn.
A witness of faithfulness not he tells lies and he may breathe out lies a witness of falsehood.
6 Mokanto serĉas saĝecon kaj ĝin ne trovas; Sed por saĝulo la sciado estas facila.
He seeks a mocker wisdom and there [is] not and knowledge to a discerning [person] it is trifling.
7 Foriru de homo malsaĝa; Ĉar vi ne aŭdos parolon de saĝo.
Go from before to a person a fool and not you have known lips of knowledge.
8 La saĝeco de saĝulo estas komprenado de sia vojo; Kaj la malsaĝeco de malsaĝuloj estas trompiĝado.
[the] wisdom of A sensible [person] [is] to understand own way his and [the] foolishness of fools [is] deceit.
9 Malsaĝuloj ŝercas pri siaj kulpoj; Sed inter virtuloj ekzistas reciproka favoro.
Fools he mocks guilt and [is] between upright [people] favor.
10 Koro scias sian propran malĝojon; Kaj en ĝia ĝojo ne partoprenas fremdulo.
A heart [is] knowing [the] bitterness of own self its and in joy its not he shares a stranger.
11 Domo de malvirtuloj estos ekstermita; Sed dometo de virtuloj floros.
[the] house of Wicked [people] it will be destroyed and [the] tent of upright [people] it will flourish.
12 Iufoje vojo ŝajnas ĝusta al homo, Kaj tamen ĝia fino kondukas al la morto.
There [is] a way right before a person and end its [is the] ways of death.
13 Ankaŭ dum ridado povas dolori la koro; Kaj la fino de ĝojo estas malĝojo.
Also in laughter it is in pain a heart and end its joy [may be] grief.
14 Laŭ siaj agoj manĝos homo malbonkora; Kaj homo bona satiĝos per siaj faroj.
From ways his he will be satisfied [one] backslidden of heart and from with himself a person good.
15 Naivulo kredas ĉiun vorton; Sed saĝulo estas atenta pri sia vojo.
A naive person he believes every thing and a sensible [person] he considers step his.
16 Saĝulo timas, kaj forkliniĝas de malbono; Sed malsaĝulo estas incitiĝema kaj memfidema.
A wise [person] [is] fearing and [is] turning aside from evil and a fool [is] arrogant and [is] confident.
17 Malpacienculo faras malsaĝaĵojn; Kaj malbonintenculo estas malamata.
[a person] short of Anger he does foolishness and a person of evil devices he is hated.
18 Naivuloj akiras malsaĝecon; Sed saĝuloj estas kronataj de klereco.
They inherit naive people foolishness and sensible [people] they surround knowledge.
19 Malbonuloj humiliĝos antaŭ bonuloj; Kaj malvirtuloj estos antaŭ la pordego de virtulo.
They bow evil [people] before good [people] and wicked [people] at [the] gates of [the] righteous.
20 Malriĉulo estas malamata eĉ de sia proksimulo; Sed riĉulo havas multe da amikoj.
Also by neighbor his he is hated a poor [person] and [those who] love [the] rich [are] many.
21 Kiu malŝatas sian proksimulon, tiu estas pekulo; Sed kiu kompatas malriĉulojn, tiu estas feliĉa.
[one who] despises Neighbor his [is] sinning and [one who] shows favor to (humble [people] *Q(K)*) how blessed [is] he.
22 Ĉu ne eraras malbonintenculoj? Sed favorkoreco kaj vero estas ĉe tiuj, kiuj havas bonajn intencojn.
¿ Not do they go astray devisers of evil and loyalty and faithfulness devisers of good.
23 De ĉiu laboro estos profito; Sed de babilado venas nur senhaveco.
In all hard labor it is profit and word of lips only to poverty.
24 Propra riĉeco estas krono por la saĝuloj; Sed la malsaĝeco de la malsaĝuloj restas malsaĝeco.
[is the] crown of Wise [people] wealth their [the] folly of fools [is] folly.
25 Verparola atestanto savas animojn; Sed malverparola elspiras trompon.
[is] delivering Lives a witness of reliability so he may breathe out lies deceit.
26 En la timo antaŭ la Eternulo estas forta fortikaĵo; Kaj Li estos rifuĝejo por Siaj infanoj.
[is] in [the] fear of Yahweh confidence of strength and to children his it will belong a refuge.
27 La timo antaŭ la Eternulo estas fonto de vivo, Por evitigi la retojn de la morto.
[the] fear of Yahweh [is] a fountain of life to turn aside from [the] snares of death.
28 Grandeco de popolo estas gloro por reĝo; Kaj manko de popolo pereigas la reganton.
[is] in [the] multitude of A people [the] glory of a king and in not a people [the] ruin of a ruler.
29 Pacienculo havas multe da saĝo; Sed malpacienculo elmontras malsaĝecon.
A [person] long of anger great of understanding and [a person] short of spirit [is] exalting foolishness.
30 Trankvila koro estas vivo por la korpo; Sed envio estas puso por la ostoj.
[is] [the] life of Bodies a heart of healing and [is] rottenness of bones jealousy.
31 Kiu premas malriĉulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kaj kiu Lin honoras, tiu kompatas malriĉulon.
[one who] oppresses [the] poor He reproaches maker his and [is] honoring him [one who] shows favor to [the] needy.
32 Pro sia malboneco malvirtulo estos forpuŝita; Sed virtulo eĉ mortante havas esperon.
By wickedness his he is pushed down a wicked [person] and [is] seeking refuge in death his a righteous [person].
33 En la koro de saĝulo ripozas saĝo; Kaj kio estas en malsaĝuloj, tio elmontriĝas.
In [the] heart of a discerning [person] it rests wisdom and in [the] inward part[s] of fools it is made known.
34 Virto altigas popolon; Sed peko pereigas gentojn.
Righteousness it exalts a nation and [is] a shame to a people sin.
35 Favoron de la reĝo havas sklavo saĝa; Sed kontraŭ malbonkonduta li koleras.
[the] favor of A king [belongs] to a servant [who] acts prudently and fury his it belongs [one who] acts shamefully.