< Sentencoj 12 >
1 Kiu amas instruon, tiu amas scion; Sed kiu malamas atentigon, tiu estas malsaĝulo.
Celui qui aime la discipline aime la sagesse; celui qui hait les réprimandes est insensé.
2 Bonulo akiras favoron de la Eternulo; Sed homo malica estos kondamnita.
Le meilleur est celui qui a trouvé la grâce du Seigneur; l'homme pervers tombera dans l'oubli.
3 Ne fortikiĝos homo per malvirto; Sed la radiko de virtuloj ne ŝanceliĝos.
L'homme ne tire aucun profit de l'injustice; les racines des justes ne seront pas arrachées.
4 Brava virino estas krono por sia edzo; Sed senhonora estas kiel puso en liaj ostoj.
Une femme forte est une couronne pour son mari; comme un ver qui ronge le bois, une femme malfaisante perd son mari.
5 La pensoj de virtuloj estas justeco; La meditado de malvirtuloj estas malico.
Les pensées des justes sont des sentences; les impies n'ont pour se gouverner que la ruse.
6 La paroloj de malvirtuloj estas insido pri sango; Sed la buŝo de virtuloj ilin savas.
Les paroles des impies sont trompeuses; la bouche des hommes droits les sauvera.
7 La malvirtuloj renversiĝos kaj malaperos; Sed la domo de virtuloj staros forte.
Le jour où l'impie tombe, il est effacé; la maison des justes est inébranlable.
8 Oni laŭdas homon laŭ lia saĝo; Sed perversulo estos hontigita.
On loue la bouche d'un homme intelligent; les esprits vains sont moqués.
9 Pli bona estas homo negrava, sed laboranta por si, Ol homo, kiu serĉas honoron, sed al kiu mankas pano.
Mieux vaut être obscur et utile à soi-même, que se glorifier en manquant de pain.
10 Virtulo kompatas la vivon de sia bruto; Sed la koro de malvirtuloj estas kruela.
Le juste est compatissant, même pour la vie de ses bestiaux; les entrailles des impies sont sans pitié.
11 Kiu prilaboras sian teron, tiu havos sate da pano; Sed kiu serĉas vantaĵojn, tiu estas malsaĝulo.
Qui travaille à sa terre se rassasiera de pain; mais ceux qui poursuivent des vanités sont dépourvus d'intelligence. Celui qui se plaît aux assemblées des buveurs léguera la honte à sa maison.
12 Malvirtulo serĉas subtenon de malnobluloj; Sed la radiko de virtuloj donas forton.
Les désirs des impies sont mauvais; les racines des hommes pieux sont indestructibles.
13 Per siaj pekaj vortoj kaptiĝas malbonulo; Sed virtulo eliras el mizero.
Par le péché même de ses lèvres, le pécheur tombe en des filets; le juste y échappe, et celui dont l'œil est bon excite l'indulgence; celui qui se dispute aux portes irrite les âmes.
14 Per la fruktoj de sia buŝo homo bone satiĝas; Kaj laŭ la merito de siaj manoj homo ricevas redonon.
L'âme de l'homme sera remplie de biens provenant de sa bouche, et ses lèvres recevront leur récompense.
15 La vojo de malsaĝulo estas ĝusta en liaj okuloj; Sed saĝulo aŭskultas konsilon.
Les voies des insensés sont droites à leurs yeux; le sage écoute les conseils.
16 Malsaĝulo tuj montras sian koleron; Sed saĝulo ignoras ofendon.
L'insensé à l'instant même montre sa colère; l'homme habile renferme en lui-même l'outrage qu'il a reçu.
17 Kiu estas verama, tiu eldiras tion, kio estas ĝusta, Sed falsama atestulo trompon.
Le juste déclare la pleine vérité; le témoin des méchants est trompeur.
18 Ofte nepripensita parolo vundas kiel glavo; Sed la lango de saĝuloj sanigas.
Il en est dont les paroles blessent comme des glaives; la langue des sages guérit.
19 Parolo vera restas fortike por ĉiam; Sed parolo malvera nur por momento.
Des lèvres véridiques n'ont point de détours sans leur témoignage; le témoin précipité a une langue inique.
20 Malico estas en la koro de malbonintenculoj; Sed ĉe la pacigantoj estas ĝojo.
La fraude est dans le cœur de celui qui machine le mal; ceux qui veulent la paix seront dans la joie.
21 Nenio malbona trafos virtulon; Sed la malvirtuloj havas plene da malbono.
Rien d'injuste ne plaira au juste; les impies sont remplis de mal.
22 Abomenaĵo por la Eternulo estas buŝo mensogema; Sed kiuj agas laŭ vero, tiuj plaĉas al Li.
Les lèvres trompeuses sont en abomination au Seigneur; Il agrée l'homme de bonne foi.
23 Saĝa homo kaŝas scion; Sed la koro de malsaĝuloj elkrias malsaĝecon.
L'homme intelligent est un trône de science; le cœur des insensés ne rencontrera que malédictions.
24 La mano de diligentuloj regos; Sed mano maldiligenta pagos tributon.
La main des élus aura sans peine la domination; les trompeurs seront livrés au pillage.
25 Zorgo en la koro de homo ĝin premas; Sed amika vorto ĝin ĝojigas.
Les rumeurs sinistres troublent le cœur des justes; une bonne nouvelle les réjouit.
26 Al la virtulo estas pli bone, ol al lia proksimulo; Sed la vojo de malvirtuloj ilin erarigas.
L'arbitre équitable est ami de soi-même; les calamités poursuivront le pécheur, et la voie des impies les mènera aux égarements.
27 Maldiligenteco ne pretigos al si manĝon; Sed homo diligenta havas riĉecon.
Le trompeur n'atteindra pas de proie; c'est une richesse précieuse que d'être pur.
28 Sur la vojo de virto estas vivo, Kaj ĝi estos ebenigita kontraŭ morto.
Dans les voies de la justice est la vie; les voies des vindicatifs mènent à la mort.