< Sentencoj 12 >
1 Kiu amas instruon, tiu amas scion; Sed kiu malamas atentigon, tiu estas malsaĝulo.
Celui qui aime l’instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
2 Bonulo akiras favoron de la Eternulo; Sed homo malica estos kondamnita.
Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l’homme de malice.
3 Ne fortikiĝos homo per malvirto; Sed la radiko de virtuloj ne ŝanceliĝos.
L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
4 Brava virino estas krono por sia edzo; Sed senhonora estas kiel puso en liaj ostoj.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
5 La pensoj de virtuloj estas justeco; La meditado de malvirtuloj estas malico.
Les pensées des justes sont l’équité; les conseils des méchants, la fraude.
6 La paroloj de malvirtuloj estas insido pri sango; Sed la buŝo de virtuloj ilin savas.
Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
7 La malvirtuloj renversiĝos kaj malaperos; Sed la domo de virtuloj staros forte.
Le méchant fait un tour, et il n’est plus; mais la maison des justes reste debout.
8 Oni laŭdas homon laŭ lia saĝo; Sed perversulo estos hontigita.
L’homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l’homme au cœur pervers sera méprisé.
9 Pli bona estas homo negrava, sed laboranta por si, Ol homo, kiu serĉas honoron, sed al kiu mankas pano.
Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu’un glorieux manquant de pain.
10 Virtulo kompatas la vivon de sia bruto; Sed la koro de malvirtuloj estas kruela.
Le juste s’occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 Kiu prilaboras sian teron, tiu havos sate da pano; Sed kiu serĉas vantaĵojn, tiu estas malsaĝulo.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
12 Malvirtulo serĉas subtenon de malnobluloj; Sed la radiko de virtuloj donas forton.
Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
13 Per siaj pekaj vortoj kaptiĝas malbonulo; Sed virtulo eliras el mizero.
Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
14 Per la fruktoj de sia buŝo homo bone satiĝas; Kaj laŭ la merito de siaj manoj homo ricevas redonon.
C’est par le fruit de sa bouche qu’on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l’œuvre de ses mains.
15 La vojo de malsaĝulo estas ĝusta en liaj okuloj; Sed saĝulo aŭskultas konsilon.
La voie de l’insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
16 Malsaĝulo tuj montras sian koleron; Sed saĝulo ignoras ofendon.
L’insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l’homme prudent sait dissimuler un outrage. Péchés de la langue.
17 Kiu estas verama, tiu eldiras tion, kio estas ĝusta, Sed falsama atestulo trompon.
Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
18 Ofte nepripensita parolo vundas kiel glavo; Sed la lango de saĝuloj sanigas.
Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
19 Parolo vera restas fortike por ĉiam; Sed parolo malvera nur por momento.
La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d’œil.
20 Malico estas en la koro de malbonintenculoj; Sed ĉe la pacigantoj estas ĝojo.
La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
21 Nenio malbona trafos virtulon; Sed la malvirtuloj havas plene da malbono.
Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
22 Abomenaĵo por la Eternulo estas buŝo mensogema; Sed kiuj agas laŭ vero, tiuj plaĉas al Li.
Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
23 Saĝa homo kaŝas scion; Sed la koro de malsaĝuloj elkrias malsaĝecon.
L’homme prudent cache sa science, mais le cœur de l’insensé publie sa folie.
24 La mano de diligentuloj regos; Sed mano maldiligenta pagos tributon.
La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
25 Zorgo en la koro de homo ĝin premas; Sed amika vorto ĝin ĝojigas.
Le chagrin dans le cœur de l’homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
26 Al la virtulo estas pli bone, ol al lia proksimulo; Sed la vojo de malvirtuloj ilin erarigas.
Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
27 Maldiligenteco ne pretigos al si manĝon; Sed homo diligenta havas riĉecon.
Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l’activité est pour l’homme un précieux trésor.
28 Sur la vojo de virto estas vivo, Kaj ĝi estos ebenigita kontraŭ morto.
Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu’elle trace l’immortalité.