< Sentencoj 12 >

1 Kiu amas instruon, tiu amas scion; Sed kiu malamas atentigon, tiu estas malsaĝulo.
Whoso is loving instruction, is loving knowledge, And whoso is hating reproof [is] brutish.
2 Bonulo akiras favoron de la Eternulo; Sed homo malica estos kondamnita.
The good bringeth forth favour from Jehovah, And the man of wicked devices He condemneth.
3 Ne fortikiĝos homo per malvirto; Sed la radiko de virtuloj ne ŝanceliĝos.
A man is not established by wickedness, And the root of the righteous is not moved.
4 Brava virino estas krono por sia edzo; Sed senhonora estas kiel puso en liaj ostoj.
A virtuous woman [is] a crown to her husband, And as rottenness in his bones [is] one causing shame.
5 La pensoj de virtuloj estas justeco; La meditado de malvirtuloj estas malico.
The thoughts of the righteous [are] justice, The counsels of the wicked — deceit.
6 La paroloj de malvirtuloj estas insido pri sango; Sed la buŝo de virtuloj ilin savas.
The words of the wicked [are]: 'Lay wait for blood,' And the mouth of the upright delivereth them.
7 La malvirtuloj renversiĝos kaj malaperos; Sed la domo de virtuloj staros forte.
Overthrow the wicked, and they are not, And the house of the righteous standeth.
8 Oni laŭdas homon laŭ lia saĝo; Sed perversulo estos hontigita.
According to his wisdom is a man praised, And the perverted of heart becometh despised.
9 Pli bona estas homo negrava, sed laboranta por si, Ol homo, kiu serĉas honoron, sed al kiu mankas pano.
Better [is] the lightly esteemed who hath a servant, Than the self-honoured who lacketh bread.
10 Virtulo kompatas la vivon de sia bruto; Sed la koro de malvirtuloj estas kruela.
The righteous knoweth the life of his beast, And the mercies of the wicked [are] cruel.
11 Kiu prilaboras sian teron, tiu havos sate da pano; Sed kiu serĉas vantaĵojn, tiu estas malsaĝulo.
Whoso is tilling the ground is satisfied [with] bread, And whoso is pursuing vanities is lacking heart,
12 Malvirtulo serĉas subtenon de malnobluloj; Sed la radiko de virtuloj donas forton.
The wicked hath desired the net of evil doers, And the root of the righteous giveth.
13 Per siaj pekaj vortoj kaptiĝas malbonulo; Sed virtulo eliras el mizero.
In transgression of the lips [is] the snare of the wicked, And the righteous goeth out from distress.
14 Per la fruktoj de sia buŝo homo bone satiĝas; Kaj laŭ la merito de siaj manoj homo ricevas redonon.
From the fruit of the mouth [is] one satisfied [with] good, And the deed of man's hands returneth to him.
15 La vojo de malsaĝulo estas ĝusta en liaj okuloj; Sed saĝulo aŭskultas konsilon.
The way of a fool [is] right in his own eyes, And whoso is hearkening to counsel [is] wise.
16 Malsaĝulo tuj montras sian koleron; Sed saĝulo ignoras ofendon.
The fool — in a day is his anger known, And the prudent is covering shame.
17 Kiu estas verama, tiu eldiras tion, kio estas ĝusta, Sed falsama atestulo trompon.
Whoso uttereth faithfulness declareth righteousness, And a false witness — deceit.
18 Ofte nepripensita parolo vundas kiel glavo; Sed la lango de saĝuloj sanigas.
A rash speaker is like piercings of a sword, And the tongue of the wise is healing.
19 Parolo vera restas fortike por ĉiam; Sed parolo malvera nur por momento.
The lip of truth is established for ever, And for a moment — a tongue of falsehood.
20 Malico estas en la koro de malbonintenculoj; Sed ĉe la pacigantoj estas ĝojo.
Deceit [is] in the heart of those devising evil, And to those counselling peace [is] joy.
21 Nenio malbona trafos virtulon; Sed la malvirtuloj havas plene da malbono.
No iniquity is desired by the righteous, And the wicked have been full of evil.
22 Abomenaĵo por la Eternulo estas buŝo mensogema; Sed kiuj agas laŭ vero, tiuj plaĉas al Li.
An abomination to Jehovah [are] lying lips, And stedfast doers [are] his delight.
23 Saĝa homo kaŝas scion; Sed la koro de malsaĝuloj elkrias malsaĝecon.
A prudent man is concealing knowledge, And the heart of fools proclaimeth folly.
24 La mano de diligentuloj regos; Sed mano maldiligenta pagos tributon.
The hand of the diligent ruleth, And slothfulness becometh tributary.
25 Zorgo en la koro de homo ĝin premas; Sed amika vorto ĝin ĝojigas.
Sorrow in the heart of a man boweth down, And a good word maketh him glad.
26 Al la virtulo estas pli bone, ol al lia proksimulo; Sed la vojo de malvirtuloj ilin erarigas.
The righteous searcheth his companion, And the way of the wicked causeth them to err.
27 Maldiligenteco ne pretigos al si manĝon; Sed homo diligenta havas riĉecon.
The slothful roasteth not his hunting, And the wealth of a diligent man is precious.
28 Sur la vojo de virto estas vivo, Kaj ĝi estos ebenigita kontraŭ morto.
In the path of righteousness [is] life, And in the way of [that] path [is] no death!

< Sentencoj 12 >