< Sentencoj 12 >
1 Kiu amas instruon, tiu amas scion; Sed kiu malamas atentigon, tiu estas malsaĝulo.
He that loueth chastisyng, loueth kunnyng; but he that hatith blamyngis, is vnwijs.
2 Bonulo akiras favoron de la Eternulo; Sed homo malica estos kondamnita.
He that is good, schal drawe to hym silf grace of the Lord; but he that tristith in hise thouytis, doith wickidli.
3 Ne fortikiĝos homo per malvirto; Sed la radiko de virtuloj ne ŝanceliĝos.
A man schal not be maad strong by wyckidnesse; and the root of iust men schal not be moued.
4 Brava virino estas krono por sia edzo; Sed senhonora estas kiel puso en liaj ostoj.
A diligent womman is a coroun to hir hosebond; and rot is in the boonys of that womman, that doith thingis worthi of confusioun.
5 La pensoj de virtuloj estas justeco; La meditado de malvirtuloj estas malico.
The thouytis of iust men ben domes; and the counselis of wickid men ben gileful.
6 La paroloj de malvirtuloj estas insido pri sango; Sed la buŝo de virtuloj ilin savas.
The wordis of wickid men setten tresoun to blood; the mouth of iust men schal delyuere hem.
7 La malvirtuloj renversiĝos kaj malaperos; Sed la domo de virtuloj staros forte.
Turne thou wickid men, and thei schulen not be; but the housis of iust men schulen dwelle perfitli.
8 Oni laŭdas homon laŭ lia saĝo; Sed perversulo estos hontigita.
A man schal be knowun bi his teching; but he that is veyn and hertles, schal be open to dispising.
9 Pli bona estas homo negrava, sed laboranta por si, Ol homo, kiu serĉas honoron, sed al kiu mankas pano.
Betere is a pore man, and sufficient to him silf, than a gloriouse man, and nedi of breed.
10 Virtulo kompatas la vivon de sia bruto; Sed la koro de malvirtuloj estas kruela.
A iust man knowith the soulis of hise werk beestis; but the entrailis of wickid men ben cruel.
11 Kiu prilaboras sian teron, tiu havos sate da pano; Sed kiu serĉas vantaĵojn, tiu estas malsaĝulo.
He that worchith his lond, schal be fillid with looues; but he that sueth idilnesse, is moost fool. He that is swete, lyueth in temperaunces; and in hise monestyngis he forsakith dispisyngis.
12 Malvirtulo serĉas subtenon de malnobluloj; Sed la radiko de virtuloj donas forton.
The desir of a wickid man is the memorial of worste thingis; but the roote of iust men schal encreesse.
13 Per siaj pekaj vortoj kaptiĝas malbonulo; Sed virtulo eliras el mizero.
For the synnes of lippis `falling doun neiyeth to an yuel man; but a iust man schal scape fro angwisch.
14 Per la fruktoj de sia buŝo homo bone satiĝas; Kaj laŭ la merito de siaj manoj homo ricevas redonon.
Of the fruyt of his mouth ech man schal be fillid with goodis; and bi the werkis of hise hondis it schal be yoldun to him.
15 La vojo de malsaĝulo estas ĝusta en liaj okuloj; Sed saĝulo aŭskultas konsilon.
The weie of a fool is riytful in hise iyen; but he that is wijs, herith counsels.
16 Malsaĝulo tuj montras sian koleron; Sed saĝulo ignoras ofendon.
A fool schewith anoon his ire; but he that dissymelith wrongis, is wijs.
17 Kiu estas verama, tiu eldiras tion, kio estas ĝusta, Sed falsama atestulo trompon.
He that spekith that, that he knowith, is a iuge of riytfulnesse; but he that lieth, is a gileful witnesse.
18 Ofte nepripensita parolo vundas kiel glavo; Sed la lango de saĝuloj sanigas.
A man is that bihetith, and he is prickid as with the swerd of conscience; but the tunge of wise men is helthe.
19 Parolo vera restas fortike por ĉiam; Sed parolo malvera nur por momento.
The lippe of treuthe schal be stidfast with outen ende; but he that is a sudeyn witnesse, makith redi the tunge of leesyng.
20 Malico estas en la koro de malbonintenculoj; Sed ĉe la pacigantoj estas ĝojo.
Gile is in the herte of hem that thenken yuels; but ioye sueth hem, that maken counsels of pees.
21 Nenio malbona trafos virtulon; Sed la malvirtuloj havas plene da malbono.
What euere bifallith to a iust man, it schal not make hym sori; but wickid men schulen be fillid with yuel.
22 Abomenaĵo por la Eternulo estas buŝo mensogema; Sed kiuj agas laŭ vero, tiuj plaĉas al Li.
False lippis is abhominacioun to the Lord; but thei that don feithfuli, plesen him.
23 Saĝa homo kaŝas scion; Sed la koro de malsaĝuloj elkrias malsaĝecon.
A fel man hilith kunnyng; and the herte of vnwise men stirith foli.
24 La mano de diligentuloj regos; Sed mano maldiligenta pagos tributon.
The hond of stronge men schal haue lordschip; but the hond that is slow, schal serue to tributis.
25 Zorgo en la koro de homo ĝin premas; Sed amika vorto ĝin ĝojigas.
Morenynge in the herte of a iust man schal make hym meke; and he schal be maad glad bi a good word.
26 Al la virtulo estas pli bone, ol al lia proksimulo; Sed la vojo de malvirtuloj ilin erarigas.
He that dispisith harm for a frend, is a iust man; but the weie of wickid men schal disseyue hem.
27 Maldiligenteco ne pretigos al si manĝon; Sed homo diligenta havas riĉecon.
A gileful man schal not fynde wynnyng; and the substaunce of man schal be the prijs of gold.
28 Sur la vojo de virto estas vivo, Kaj ĝi estos ebenigita kontraŭ morto.
Lijf is in the path of riytfulnesse; but the wrong weie leedith to deeth.