< Sentencoj 11 >

1 Malvera pesilo estas abomenaĵo por la Eternulo; Sed plena pezo plaĉas al Li.
La balance fausse est l'abomination de l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
2 Se venis malhumileco, venos ankaŭ honto; Sed ĉe la humiluloj estas saĝo.
Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; mais dans les humbles il y a sagesse.
3 La senkulpeco de la piuloj gvidos ilin; Sed la falsemo pereigos la maliculojn.
L'intégrité des hommes droits les guide; mais les détours des perfides les perdent.
4 Ne helpos riĉo en la tago de kolero; Sed bonfaremo savas de morto.
La richesse ne sert de rien au jour de la colère; mais la justice sauve de la mort.
5 La justeco de piulo ebenigas lian vojon; Sed malpiulo falos per sia malpieco.
La justice de l'homme de bien aplanit sa voie; mais par sa méchanceté le méchant tombera.
6 La justeco de piuloj savos ilin; Sed la pasio de maliculoj ilin kaptos.
La justice des hommes droits les sauve; mais les méchants se prennent dans leur méchanceté.
7 Kiam mortas homo pia, ne pereas lia espero; Sed la atendo de la pekuloj pereas.
A la mort du méchant son espoir s'évanouit, et l'attente des impies s'évanouit.
8 Piulo estas savata kontraŭ mizero, Kaj malpiulo venas sur lian lokon.
Le juste est sauvé de la détresse, et l'impie vient l'y remplacer.
9 Per la buŝo de hipokritulo difektiĝas lia proksimulo; Sed per kompreno piuloj saviĝas.
Par ses discours le profane perd son prochain, mais par la sagesse des justes il est sauvé.
10 Kiam al la piuloj estas bone, la urbo ĝojas; Kaj kiam pereas malpiuloj, ĝi estas gaja.
La ville se réjouit du bonheur du juste; et quand les méchants périssent, c'est chant de joie.
11 Per la beno de piuloj urbo altiĝas; Kaj per la buŝo de malpiuloj ĝi ruiniĝas.
La bénédiction du juste élève une cité, mais les propos des impies causent sa décadence.
12 Kiu mokas sian proksimulon, tiu estas malsaĝulo; Sed homo prudenta silentas.
Qui parle avec mépris de son prochain, manque de sens; mais l'homme qui a la prudence, se tait.
13 Kiu iras kun kalumnioj, tiu elperfidas sekreton; Sed kiu havas fidelan spiriton, tiu konservas aferon.
Qui va calomniant, dévoile les secrets; mais l'homme sûr tient la chose cachée.
14 Ĉe manko de prikonsiliĝo popolo pereas; Sed ĉe multe da konsilantoj estas bonstato.
Faute de directions un peuple tombe; mais il y a salut où les conseillers sont en nombre.
15 Malbonon faras al si tiu, kiu garantias por fremdulo; Sed kiu malamas donadon de mano, tiu estas ekster danĝero.
Mal en arrive à qui cautionne autrui; mais quand on hait ceux qui s'engagent de la main, on est en sûreté.
16 Aminda virino akiras honoron, Kaj potenculoj akiras riĉon.
La femme qui a la grâce, est en possession de l'honneur, comme ceux qui ont la force, le sont des richesses.
17 Bonkora homo donos bonon al sia animo, Kaj kruelulo detruas sian karnon.
Celui qui en use bien avec lui-même, a de la bonté; mais celui qui se maltraite, est impitoyable.
18 Malvirtulo akiras profiton malveran, Kaj la semanto de virto veran rekompencon.
L'impie fait un gain qui le trompe; et celui qui sème la justice, un gain assuré.
19 Bonfarado kondukas al vivo; Kaj kiu celas malbonon, tiu iras al sia morto.
L'homme ferme en la justice parvient à la vie; et celui qui poursuit le mal, à la mort.
20 Abomenaĵo por la Eternulo estas la malickoruloj; Sed plaĉas al Li tiuj, kiuj iras vojon pian.
L'Éternel abhorre les hommes pervertis en leur cœur; Il a pour agréables ceux qui suivent le droit chemin.
21 Oni povas esti certa, ke malvirtulo ne restos senpuna; Sed la idaro de virtuloj estos savita.
Qu'ils se donnent la main, les méchants ne seront point impunis; mais la race des justes est sauvée.
22 Kiel ora ringo sur la nazo de porko, Tiel estas virino bela, sed malbonkonduta.
Un anneau d'or au groin d'un pourceau, c'est dans une femme beauté et déraison.
23 La deziro de virtuloj estas nur bono; Sed malvirtuloj povas esperi nur koleron.
Le souhait du juste n'a pour fin que le bien; mais la perspective des méchants, c'est la peine.
24 Unu disdonas, kaj riĉiĝas ĉiam pli; Alia tro avaras, kaj tamen nur malriĉiĝas.
Il en est qui répandent, et reçoivent plus encore; il en est qui épargnent plus qu'il n'est juste, et c'est pour s'appauvrir.
25 Animo benanta ĝuos bonstaton; Kaj kiu trinkigas, tiu mem havos sufiĉe por trinki.
Une âme bienfaisante obtiendra l'abondance, et celui qui restaure, sera restauré.
26 Kiu retenas grenon, tiun malbenas la popolo; Sed beno venas sur la kapon de tiu, kiu disdonas.
Qui garde son blé, par le peuple est maudit; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 Kiu celas bonon, tiu atingos plaĉon; Sed kiu serĉas malbonon, tiun ĝi trafos.
Qui s'applique au bien, cherche la bienveillance; mais le mal survient à qui cherche le mal.
28 Kiu fidas sian riĉecon, tiu falos; Sed virtuloj floros kiel juna folio.
Qui s'appuie sur sa richesse, tombera; mais comme le feuillage les justes verdiront.
29 Kiu detruas sian domon, tiu heredos venton; Kaj malsaĝulo estas sklavo de saĝulo.
Celui qui met le désordre dans sa maison, n'hérite que du vent, et l'insensé devient le serviteur du sage.
30 La frukto de virtulo estas arbo de vivo; Kaj akiranto de animoj estas saĝulo.
Le fruit du juste est un fruit de l'arbre de vie, et le sage captive les cœurs.
31 Se virtulo ricevas redonon sur la tero, Tiom pli malvirtulo kaj pekulo!
Vois! sur la terre le juste reçoit son salaire; combien plus le méchant et le pécheur!

< Sentencoj 11 >