< Sentencoj 11 >
1 Malvera pesilo estas abomenaĵo por la Eternulo; Sed plena pezo plaĉas al Li.
A false balance [is] abomination to the LORD: but a just weight [is] his delight.
2 Se venis malhumileco, venos ankaŭ honto; Sed ĉe la humiluloj estas saĝo.
[When] pride cometh, then cometh shame: but with the lowly [is] wisdom.
3 La senkulpeco de la piuloj gvidos ilin; Sed la falsemo pereigos la maliculojn.
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
4 Ne helpos riĉo en la tago de kolero; Sed bonfaremo savas de morto.
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
5 La justeco de piulo ebenigas lian vojon; Sed malpiulo falos per sia malpieco.
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 La justeco de piuloj savos ilin; Sed la pasio de maliculoj ilin kaptos.
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in [their own] naughtiness.
7 Kiam mortas homo pia, ne pereas lia espero; Sed la atendo de la pekuloj pereas.
When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish: and the hope of unjust [men] perisheth.
8 Piulo estas savata kontraŭ mizero, Kaj malpiulo venas sur lian lokon.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 Per la buŝo de hipokritulo difektiĝas lia proksimulo; Sed per kompreno piuloj saviĝas.
A hypocrite with [his] mouth destroyeth his neighbor: but through knowledge shall the just be delivered.
10 Kiam al la piuloj estas bone, la urbo ĝojas; Kaj kiam pereas malpiuloj, ĝi estas gaja.
When the righteous prosper, the city rejoiceth: and when the wicked perish, [there is] shouting.
11 Per la beno de piuloj urbo altiĝas; Kaj per la buŝo de malpiuloj ĝi ruiniĝas.
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Kiu mokas sian proksimulon, tiu estas malsaĝulo; Sed homo prudenta silentas.
He that is void of wisdom despiseth his neighbor: but a man of understanding holdeth his peace.
13 Kiu iras kun kalumnioj, tiu elperfidas sekreton; Sed kiu havas fidelan spiriton, tiu konservas aferon.
A tale-bearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Ĉe manko de prikonsiliĝo popolo pereas; Sed ĉe multe da konsilantoj estas bonstato.
Where no counsel [is], the people fall: but in the multitude of counselors [there is] safety.
15 Malbonon faras al si tiu, kiu garantias por fremdulo; Sed kiu malamas donadon de mano, tiu estas ekster danĝero.
He that is surety for a stranger shall smart [for it]: and he that hateth suretiship is sure.
16 Aminda virino akiras honoron, Kaj potenculoj akiras riĉon.
A gracious woman retaineth honor: and strong [men] retain riches.
17 Bonkora homo donos bonon al sia animo, Kaj kruelulo detruas sian karnon.
The merciful man doeth good to his own soul: but [he that is] cruel troubleth his own flesh.
18 Malvirtulo akiras profiton malveran, Kaj la semanto de virto veran rekompencon.
The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness [shall be] a sure reward.
19 Bonfarado kondukas al vivo; Kaj kiu celas malbonon, tiu iras al sia morto.
As righteousness [tendeth] to life: so he that pursueth evil [pursueth it] to his own death.
20 Abomenaĵo por la Eternulo estas la malickoruloj; Sed plaĉas al Li tiuj, kiuj iras vojon pian.
They that are of a froward heart [are] abomination to the LORD: but [such as are] upright in [their] way [are] his delight.
21 Oni povas esti certa, ke malvirtulo ne restos senpuna; Sed la idaro de virtuloj estos savita.
[Though] hand [join] in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Kiel ora ringo sur la nazo de porko, Tiel estas virino bela, sed malbonkonduta.
[As] a jewel of gold in a swine's snout, [so is] a fair woman who is without discretion.
23 La deziro de virtuloj estas nur bono; Sed malvirtuloj povas esperi nur koleron.
The desire of the righteous [is] only good: [but] the expectation of the wicked [is] wrath.
24 Unu disdonas, kaj riĉiĝas ĉiam pli; Alia tro avaras, kaj tamen nur malriĉiĝas.
There is that scattereth, and yet increaseth; and [there is] that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] to poverty.
25 Animo benanta ĝuos bonstaton; Kaj kiu trinkigas, tiu mem havos sufiĉe por trinki.
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
26 Kiu retenas grenon, tiun malbenas la popolo; Sed beno venas sur la kapon de tiu, kiu disdonas.
He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing [shall be] upon the head of him that selleth [it].
27 Kiu celas bonon, tiu atingos plaĉon; Sed kiu serĉas malbonon, tiun ĝi trafos.
He that diligently seeketh good procureth favor: but he that seeketh mischief, it shall come to him.
28 Kiu fidas sian riĉecon, tiu falos; Sed virtuloj floros kiel juna folio.
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
29 Kiu detruas sian domon, tiu heredos venton; Kaj malsaĝulo estas sklavo de saĝulo.
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool [shall be] servant to the wise of heart.
30 La frukto de virtulo estas arbo de vivo; Kaj akiranto de animoj estas saĝulo.
The fruit of the righteous [is] a tree of life; and he that winneth souls [is] wise.
31 Se virtulo ricevas redonon sur la tero, Tiom pli malvirtulo kaj pekulo!
Behold, the righteous shall be recompensed upon the earth: much more the wicked and the sinner.