< Sentencoj 11 >

1 Malvera pesilo estas abomenaĵo por la Eternulo; Sed plena pezo plaĉas al Li.
A deceptive balance, is an abomination to Yahweh, but, a full weight, is his delight.
2 Se venis malhumileco, venos ankaŭ honto; Sed ĉe la humiluloj estas saĝo.
When pride cometh, then cometh contempt, but, with the modest, is wisdom.
3 La senkulpeco de la piuloj gvidos ilin; Sed la falsemo pereigos la maliculojn.
The integrity of the upright, shall guide them, but, the crookedness of the treacherous, shall be their ruin.
4 Ne helpos riĉo en la tago de kolero; Sed bonfaremo savas de morto.
Wealth, shall not profit, in the day of wrath, but, righteousness, shall deliver from death.
5 La justeco de piulo ebenigas lian vojon; Sed malpiulo falos per sia malpieco.
The righteousness of the blameless, shall smooth his way, but, by his own lawlessness, shall the lawless one, fall.
6 La justeco de piuloj savos ilin; Sed la pasio de maliculoj ilin kaptos.
The righteousness of the upright, shall deliver them, but, by their own craving, shall the treacherous be captured.
7 Kiam mortas homo pia, ne pereas lia espero; Sed la atendo de la pekuloj pereas.
When the lawless man dieth, his expectation, perisheth, and, the hope of strong men, hath vanished.
8 Piulo estas savata kontraŭ mizero, Kaj malpiulo venas sur lian lokon.
The righteous man, out of distress, is delivered, then cometh a lawless man into his place.
9 Per la buŝo de hipokritulo difektiĝas lia proksimulo; Sed per kompreno piuloj saviĝas.
With the mouth, a profane man destroyeth his neighbour, but, through knowledge, shall righteous men be delivered.
10 Kiam al la piuloj estas bone, la urbo ĝojas; Kaj kiam pereas malpiuloj, ĝi estas gaja.
When it is, well with the righteous, the city, exulteth, When the lawless perish, there is a shout of triumph.
11 Per la beno de piuloj urbo altiĝas; Kaj per la buŝo de malpiuloj ĝi ruiniĝas.
When the upright are blessed, exalted is the city, but, by the mouth of the lawless, it is overthrown.
12 Kiu mokas sian proksimulon, tiu estas malsaĝulo; Sed homo prudenta silentas.
He that sheweth contempt for his neighbour, lacketh sense, but, a man of understanding, observeth silence.
13 Kiu iras kun kalumnioj, tiu elperfidas sekreton; Sed kiu havas fidelan spiriton, tiu konservas aferon.
He that goeth about talebearing, revealeth a secret, but, he that is faithful in spirit, concealeth a matter.
14 Ĉe manko de prikonsiliĝo popolo pereas; Sed ĉe multe da konsilantoj estas bonstato.
With no guidance, a people will fall, but, safety, lieth in the greatness of the counsellor.
15 Malbonon faras al si tiu, kiu garantias por fremdulo; Sed kiu malamas donadon de mano, tiu estas ekster danĝero.
He that becometh surety for a stranger, goeth to utter ruin, but, he that hateth striking hands, is secure.
16 Aminda virino akiras honoron, Kaj potenculoj akiras riĉon.
A gracious wife, obtaineth honour, but, the diligent, shall obtain wealth.
17 Bonkora homo donos bonon al sia animo, Kaj kruelulo detruas sian karnon.
The man of lovingkindness, dealeth well with his own soul, but the cruel man, troubleth his own flesh.
18 Malvirtulo akiras profiton malveran, Kaj la semanto de virto veran rekompencon.
The lawless man, earneth the wages of falsehood, but, he that soweth righteousness, hath the reward of fidelity.
19 Bonfarado kondukas al vivo; Kaj kiu celas malbonon, tiu iras al sia morto.
A righteous son, [turneth] to life, but, he that pursueth wickedness, to his own death.
20 Abomenaĵo por la Eternulo estas la malickoruloj; Sed plaĉas al Li tiuj, kiuj iras vojon pian.
The abomination of Yahweh, are they of perverse heart, but, his delight, are the men of blameless life.
21 Oni povas esti certa, ke malvirtulo ne restos senpuna; Sed la idaro de virtuloj estos savita.
Hand to hand, the wicked man shall not be held innocent, but, the seed of the righteous, hath been delivered.
22 Kiel ora ringo sur la nazo de porko, Tiel estas virino bela, sed malbonkonduta.
As a ring of gold in the snout of a swine, is a woman of beauty who hath abandoned discretion.
23 La deziro de virtuloj estas nur bono; Sed malvirtuloj povas esperi nur koleron.
The desire of the righteous, is only good, the expectation of the lawless, is wrath.
24 Unu disdonas, kaj riĉiĝas ĉiam pli; Alia tro avaras, kaj tamen nur malriĉiĝas.
There is who scattereth, and increaseth yet more, and who withholdeth of what is due, only to come to want.
25 Animo benanta ĝuos bonstaton; Kaj kiu trinkigas, tiu mem havos sufiĉe por trinki.
The liberal soul, shall be enriched, and, he that refresheth, shall himself also be refreshed.
26 Kiu retenas grenon, tiun malbenas la popolo; Sed beno venas sur la kapon de tiu, kiu disdonas.
He that keepeth back corn, the populace will curse him, but there is, a blessing, for the head of him that selleth.
27 Kiu celas bonon, tiu atingos plaĉon; Sed kiu serĉas malbonon, tiun ĝi trafos.
He that diligently seeketh good, aimeth at favour, but, he that studieth mischief, it shall come on himself.
28 Kiu fidas sian riĉecon, tiu falos; Sed virtuloj floros kiel juna folio.
He that trusteth in his riches, the same, shall fall, but, like the leaf, shall the righteous break forth.
29 Kiu detruas sian domon, tiu heredos venton; Kaj malsaĝulo estas sklavo de saĝulo.
He that troubleth his own house, shall inherit the wind, but, a servant, shall the foolish be, to the wise in heart.
30 La frukto de virtulo estas arbo de vivo; Kaj akiranto de animoj estas saĝulo.
The fruit of the righteous, is a tree of life, and, he that rescueth souls, is wise.
31 Se virtulo ricevas redonon sur la tero, Tiom pli malvirtulo kaj pekulo!
Lo! the righteous, in the earth shall be recompensed, how much more the lawless and the sinner.

< Sentencoj 11 >