< Sentencoj 11 >
1 Malvera pesilo estas abomenaĵo por la Eternulo; Sed plena pezo plaĉas al Li.
Balances of deceit are an abomination of the Lord; but a full weight [obtaineth] his favor.
2 Se venis malhumileco, venos ankaŭ honto; Sed ĉe la humiluloj estas saĝo.
When pride cometh, then cometh disgrace; but with the modest there is wisdom.
3 La senkulpeco de la piuloj gvidos ilin; Sed la falsemo pereigos la maliculojn.
The integrity of the upright guideth them; but the cunning of the treacherous destroyeth them.
4 Ne helpos riĉo en la tago de kolero; Sed bonfaremo savas de morto.
Wealth cannot profit on the day of wrath; but righteousness deliver from death.
5 La justeco de piulo ebenigas lian vojon; Sed malpiulo falos per sia malpieco.
The righteousness of the perfect maketh even his way; but by his own wickedness will the wicked fall.
6 La justeco de piuloj savos ilin; Sed la pasio de maliculoj ilin kaptos.
The righteousness of the upright will deliver them; but through their own sinful desires are the treacherous caught.
7 Kiam mortas homo pia, ne pereas lia espero; Sed la atendo de la pekuloj pereas.
When a wicked man dieth, [his] hope vanisheth; and the expectation of his children is lost.
8 Piulo estas savata kontraŭ mizero, Kaj malpiulo venas sur lian lokon.
The righteous is delivered out of distress, and the wicked cometh in his stead.
9 Per la buŝo de hipokritulo difektiĝas lia proksimulo; Sed per kompreno piuloj saviĝas.
With his mouth doth the hypocrite destroy his neighbor; but through knowledge are the righteous delivered.
10 Kiam al la piuloj estas bone, la urbo ĝojas; Kaj kiam pereas malpiuloj, ĝi estas gaja.
When it goeth well with the righteous, the town rejoiceth loudly: and when the wicked perish, there is joyful shouting.
11 Per la beno de piuloj urbo altiĝas; Kaj per la buŝo de malpiuloj ĝi ruiniĝas.
Through the blessing of the upright a city is exalted; but through the mouth of the wicked it is pulled down.
12 Kiu mokas sian proksimulon, tiu estas malsaĝulo; Sed homo prudenta silentas.
He that despiseth his neighbor is void of sense; but a man of understanding maintaineth silence.
13 Kiu iras kun kalumnioj, tiu elperfidas sekreton; Sed kiu havas fidelan spiriton, tiu konservas aferon.
He that walketh about as talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Ĉe manko de prikonsiliĝo popolo pereas; Sed ĉe multe da konsilantoj estas bonstato.
Where there is no wise guidance, a people must fall: but [it will obtain] help through the multitude of counsellors.
15 Malbonon faras al si tiu, kiu garantias por fremdulo; Sed kiu malamas donadon de mano, tiu estas ekster danĝero.
With evil will he be overwhelmed that is surety for a stranger: but he that hateth giving the hand as pledge is safe.
16 Aminda virino akiras honoron, Kaj potenculoj akiras riĉon.
A woman endowed with grace will surely obtain honor; and the powerful will obtain riches.
17 Bonkora homo donos bonon al sia animo, Kaj kruelulo detruas sian karnon.
The man of kindness doth good to his own soul; but he that troubleth his own flesh is cruel.
18 Malvirtulo akiras profiton malveran, Kaj la semanto de virto veran rekompencon.
The wicked practiseth a work of falsehood; but he that soweth righteousness [obtaineth] the reward of truth.
19 Bonfarado kondukas al vivo; Kaj kiu celas malbonon, tiu iras al sia morto.
He who is firm in righteousness attaineth to life: and he that pursueth evil [doth it] to his own death.
20 Abomenaĵo por la Eternulo estas la malickoruloj; Sed plaĉas al Li tiuj, kiuj iras vojon pian.
An abomination of the Lord are those of a perverse heart; but his favor is for those who are unblemished in their way.
21 Oni povas esti certa, ke malvirtulo ne restos senpuna; Sed la idaro de virtuloj estos savita.
The hand [of God] being against [his] hand, the bad man shall not go unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
22 Kiel ora ringo sur la nazo de porko, Tiel estas virino bela, sed malbonkonduta.
As a golden ring in a swine's snout, so is a handsome woman that hath thrown off discretion.
23 La deziro de virtuloj estas nur bono; Sed malvirtuloj povas esperi nur koleron.
The desire of the righteous is only good: but the hope of the wicked is the wrath [of God].
24 Unu disdonas, kaj riĉiĝas ĉiam pli; Alia tro avaras, kaj tamen nur malriĉiĝas.
There is a man that scattereth gifts, and yet his wealth is increased: and there is one that withholdeth more than is proper, and still cometh only to want.
25 Animo benanta ĝuos bonstaton; Kaj kiu trinkigas, tiu mem havos sufiĉe por trinki.
A beneficent soul will be abundantly gratified; and he that refresheth [others] will be also refreshed himself.
26 Kiu retenas grenon, tiun malbenas la popolo; Sed beno venas sur la kapon de tiu, kiu disdonas.
Him that withholdeth corn, the people will denounce; but blessing will be heaped upon the head of the one that selleth it.
27 Kiu celas bonon, tiu atingos plaĉon; Sed kiu serĉas malbonon, tiun ĝi trafos.
He that diligently searcheth after good seeketh favor; but if one inquireth after evil, it will come unto him.
28 Kiu fidas sian riĉecon, tiu falos; Sed virtuloj floros kiel juna folio.
He that trusteth in his riches will surely fall; but the righteous shall grow like the leaves [of a tree].
29 Kiu detruas sian domon, tiu heredos venton; Kaj malsaĝulo estas sklavo de saĝulo.
He that troubleth his own house will inherit the wind; and the fool will become the servant to the wise of heart.
30 La frukto de virtulo estas arbo de vivo; Kaj akiranto de animoj estas saĝulo.
The fruit of the righteous is of the tree of life, and the wise draweth souls to himself.
31 Se virtulo ricevas redonon sur la tero, Tiom pli malvirtulo kaj pekulo!
Behold, the righteous is recompensed on the earth: how much more the wicked and the sinner.