< Sentencoj 11 >
1 Malvera pesilo estas abomenaĵo por la Eternulo; Sed plena pezo plaĉas al Li.
A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will.
2 Se venis malhumileco, venos ankaŭ honto; Sed ĉe la humiluloj estas saĝo.
Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom.
3 La senkulpeco de la piuloj gvidos ilin; Sed la falsemo pereigos la maliculojn.
The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them.
4 Ne helpos riĉo en la tago de kolero; Sed bonfaremo savas de morto.
Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death.
5 La justeco de piulo ebenigas lian vojon; Sed malpiulo falos per sia malpieco.
The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.
6 La justeco de piuloj savos ilin; Sed la pasio de maliculoj ilin kaptos.
The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.
7 Kiam mortas homo pia, ne pereas lia espero; Sed la atendo de la pekuloj pereas.
When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.
8 Piulo estas savata kontraŭ mizero, Kaj malpiulo venas sur lian lokon.
The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him.
9 Per la buŝo de hipokritulo difektiĝas lia proksimulo; Sed per kompreno piuloj saviĝas.
The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge.
10 Kiam al la piuloj estas bone, la urbo ĝojas; Kaj kiam pereas malpiuloj, ĝi estas gaja.
When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise.
11 Per la beno de piuloj urbo altiĝas; Kaj per la buŝo de malpiuloj ĝi ruiniĝas.
By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown.
12 Kiu mokas sian proksimulon, tiu estas malsaĝulo; Sed homo prudenta silentas.
He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace.
13 Kiu iras kun kalumnioj, tiu elperfidas sekreton; Sed kiu havas fidelan spiriton, tiu konservas aferon.
He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.
14 Ĉe manko de prikonsiliĝo popolo pereas; Sed ĉe multe da konsilantoj estas bonstato.
Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel.
15 Malbonon faras al si tiu, kiu garantias por fremdulo; Sed kiu malamas donadon de mano, tiu estas ekster danĝero.
He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure.
16 Aminda virino akiras honoron, Kaj potenculoj akiras riĉon.
A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches.
17 Bonkora homo donos bonon al sia animo, Kaj kruelulo detruas sian karnon.
A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred.
18 Malvirtulo akiras profiton malveran, Kaj la semanto de virto veran rekompencon.
The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward.
19 Bonfarado kondukas al vivo; Kaj kiu celas malbonon, tiu iras al sia morto.
Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death.
20 Abomenaĵo por la Eternulo estas la malickoruloj; Sed plaĉas al Li tiuj, kiuj iras vojon pian.
A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely.
21 Oni povas esti certa, ke malvirtulo ne restos senpuna; Sed la idaro de virtuloj estos savita.
Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved.
22 Kiel ora ringo sur la nazo de porko, Tiel estas virino bela, sed malbonkonduta.
A golden ring in a swine’s snout, a woman fair and foolish.
23 La deziro de virtuloj estas nur bono; Sed malvirtuloj povas esperi nur koleron.
The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation.
24 Unu disdonas, kaj riĉiĝas ĉiam pli; Alia tro avaras, kaj tamen nur malriĉiĝas.
Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.
25 Animo benanta ĝuos bonstaton; Kaj kiu trinkigas, tiu mem havos sufiĉe por trinki.
The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself.
26 Kiu retenas grenon, tiun malbenas la popolo; Sed beno venas sur la kapon de tiu, kiu disdonas.
He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell.
27 Kiu celas bonon, tiu atingos plaĉon; Sed kiu serĉas malbonon, tiun ĝi trafos.
Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them.
28 Kiu fidas sian riĉecon, tiu falos; Sed virtuloj floros kiel juna folio.
He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf.
29 Kiu detruas sian domon, tiu heredos venton; Kaj malsaĝulo estas sklavo de saĝulo.
He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise.
30 La frukto de virtulo estas arbo de vivo; Kaj akiranto de animoj estas saĝulo.
The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise.
31 Se virtulo ricevas redonon sur la tero, Tiom pli malvirtulo kaj pekulo!
If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner.