< Sentencoj 11 >

1 Malvera pesilo estas abomenaĵo por la Eternulo; Sed plena pezo plaĉas al Li.
A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.
2 Se venis malhumileco, venos ankaŭ honto; Sed ĉe la humiluloj estas saĝo.
[When] pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
3 La senkulpeco de la piuloj gvidos ilin; Sed la falsemo pereigos la maliculojn.
The integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.
4 Ne helpos riĉo en la tago de kolero; Sed bonfaremo savas de morto.
Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
5 La justeco de piulo ebenigas lian vojon; Sed malpiulo falos per sia malpieco.
The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
6 La justeco de piuloj savos ilin; Sed la pasio de maliculoj ilin kaptos.
The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.
7 Kiam mortas homo pia, ne pereas lia espero; Sed la atendo de la pekuloj pereas.
When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; and the hope of evil [men] perisheth.
8 Piulo estas savata kontraŭ mizero, Kaj malpiulo venas sur lian lokon.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 Per la buŝo de hipokritulo difektiĝas lia proksimulo; Sed per kompreno piuloj saviĝas.
With his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.
10 Kiam al la piuloj estas bone, la urbo ĝojas; Kaj kiam pereas malpiuloj, ĝi estas gaja.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.
11 Per la beno de piuloj urbo altiĝas; Kaj per la buŝo de malpiuloj ĝi ruiniĝas.
By the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Kiu mokas sian proksimulon, tiu estas malsaĝulo; Sed homo prudenta silentas.
He that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.
13 Kiu iras kun kalumnioj, tiu elperfidas sekreton; Sed kiu havas fidelan spiriton, tiu konservas aferon.
He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Ĉe manko de prikonsiliĝo popolo pereas; Sed ĉe multe da konsilantoj estas bonstato.
Where no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.
15 Malbonon faras al si tiu, kiu garantias por fremdulo; Sed kiu malamas donadon de mano, tiu estas ekster danĝero.
It goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.
16 Aminda virino akiras honoron, Kaj potenculoj akiras riĉon.
A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.
17 Bonkora homo donos bonon al sia animo, Kaj kruelulo detruas sian karnon.
The merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.
18 Malvirtulo akiras profiton malveran, Kaj la semanto de virto veran rekompencon.
The wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
19 Bonfarado kondukas al vivo; Kaj kiu celas malbonon, tiu iras al sia morto.
As righteousness [tendeth] to life, so he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
20 Abomenaĵo por la Eternulo estas la malickoruloj; Sed plaĉas al Li tiuj, kiuj iras vojon pian.
The perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in [their] way are his delight.
21 Oni povas esti certa, ke malvirtulo ne restos senpuna; Sed la idaro de virtuloj estos savita.
Hand for hand! an evil [man] shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Kiel ora ringo sur la nazo de porko, Tiel estas virino bela, sed malbonkonduta.
A fair woman who is without discretion, is [as] a gold ring in a swine's snout.
23 La deziro de virtuloj estas nur bono; Sed malvirtuloj povas esperi nur koleron.
The desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.
24 Unu disdonas, kaj riĉiĝas ĉiam pli; Alia tro avaras, kaj tamen nur malriĉiĝas.
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but [it tendeth] only to want.
25 Animo benanta ĝuos bonstaton; Kaj kiu trinkigas, tiu mem havos sufiĉe por trinki.
The liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.
26 Kiu retenas grenon, tiun malbenas la popolo; Sed beno venas sur la kapon de tiu, kiu disdonas.
He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Kiu celas bonon, tiu atingos plaĉon; Sed kiu serĉas malbonon, tiun ĝi trafos.
He that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.
28 Kiu fidas sian riĉecon, tiu falos; Sed virtuloj floros kiel juna folio.
He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.
29 Kiu detruas sian domon, tiu heredos venton; Kaj malsaĝulo estas sklavo de saĝulo.
He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.
30 La frukto de virtulo estas arbo de vivo; Kaj akiranto de animoj estas saĝulo.
The fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.
31 Se virtulo ricevas redonon sur la tero, Tiom pli malvirtulo kaj pekulo!
Behold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner.

< Sentencoj 11 >