< Sentencoj 11 >

1 Malvera pesilo estas abomenaĵo por la Eternulo; Sed plena pezo plaĉas al Li.
A false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight is his delight.
2 Se venis malhumileco, venos ankaŭ honto; Sed ĉe la humiluloj estas saĝo.
When pride cometh, then cometh shame; But with the lowly is wisdom.
3 La senkulpeco de la piuloj gvidos ilin; Sed la falsemo pereigos la maliculojn.
The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4 Ne helpos riĉo en la tago de kolero; Sed bonfaremo savas de morto.
Riches profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.
5 La justeco de piulo ebenigas lian vojon; Sed malpiulo falos per sia malpieco.
The righteousness of the perfect shall direct his way; But the wicked shall fall by his own wickedness.
6 La justeco de piuloj savos ilin; Sed la pasio de maliculoj ilin kaptos.
The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity.
7 Kiam mortas homo pia, ne pereas lia espero; Sed la atendo de la pekuloj pereas.
When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; And the hope of iniquity perisheth.
8 Piulo estas savata kontraŭ mizero, Kaj malpiulo venas sur lian lokon.
The righteous is delivered out of trouble; And the wicked cometh in his stead.
9 Per la buŝo de hipokritulo difektiĝas lia proksimulo; Sed per kompreno piuloj saviĝas.
With his mouth the godless man destroyeth his neighbor; But through knowledge shall the righteous be delivered.
10 Kiam al la piuloj estas bone, la urbo ĝojas; Kaj kiam pereas malpiuloj, ĝi estas gaja.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting.
11 Per la beno de piuloj urbo altiĝas; Kaj per la buŝo de malpiuloj ĝi ruiniĝas.
By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Kiu mokas sian proksimulon, tiu estas malsaĝulo; Sed homo prudenta silentas.
He that despiseth his neighbor is void of wisdom; But a man of understanding holdeth his peace.
13 Kiu iras kun kalumnioj, tiu elperfidas sekreton; Sed kiu havas fidelan spiriton, tiu konservas aferon.
He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
14 Ĉe manko de prikonsiliĝo popolo pereas; Sed ĉe multe da konsilantoj estas bonstato.
Where no wise guidance is, the people falleth; But in the multitude of counsellors there is safety.
15 Malbonon faras al si tiu, kiu garantias por fremdulo; Sed kiu malamas donadon de mano, tiu estas ekster danĝero.
He that is surety for a stranger shall smart for it; But he that hateth suretyship is secure.
16 Aminda virino akiras honoron, Kaj potenculoj akiras riĉon.
A gracious woman obtaineth honor; And violent men obtain riches.
17 Bonkora homo donos bonon al sia animo, Kaj kruelulo detruas sian karnon.
The merciful man doeth good to his own soul; But he that is cruel troubleth his own flesh.
18 Malvirtulo akiras profiton malveran, Kaj la semanto de virto veran rekompencon.
The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness [hath] a sure reward.
19 Bonfarado kondukas al vivo; Kaj kiu celas malbonon, tiu iras al sia morto.
He that is stedfast in righteousness [shall attain] unto life; And he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
20 Abomenaĵo por la Eternulo estas la malickoruloj; Sed plaĉas al Li tiuj, kiuj iras vojon pian.
They that are perverse in heart are an abomination to Jehovah; But such as are perfect in [their] way are his delight.
21 Oni povas esti certa, ke malvirtulo ne restos senpuna; Sed la idaro de virtuloj estos savita.
[Though] hand [join] in hand, the evil man shall not be unpunished; But the seed of the righteous shall be delivered.
22 Kiel ora ringo sur la nazo de porko, Tiel estas virino bela, sed malbonkonduta.
[As] a ring of gold in a swine’s snout, [So is] a fair woman that is without discretion.
23 La deziro de virtuloj estas nur bono; Sed malvirtuloj povas esperi nur koleron.
The desire of the righteous is only good; [But] the expectation of the wicked is wrath.
24 Unu disdonas, kaj riĉiĝas ĉiam pli; Alia tro avaras, kaj tamen nur malriĉiĝas.
There is that scattereth, and increaseth yet more; And there is that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] only to want.
25 Animo benanta ĝuos bonstaton; Kaj kiu trinkigas, tiu mem havos sufiĉe por trinki.
The liberal soul shall be made fat; And he that watereth shall be watered also himself.
26 Kiu retenas grenon, tiun malbenas la popolo; Sed beno venas sur la kapon de tiu, kiu disdonas.
He that withholdeth grain, the people shall curse him; But blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Kiu celas bonon, tiu atingos plaĉon; Sed kiu serĉas malbonon, tiun ĝi trafos.
He that diligently seeketh good seeketh favor; But he that searcheth after evil, it shall come unto him.
28 Kiu fidas sian riĉecon, tiu falos; Sed virtuloj floros kiel juna folio.
He that trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as the green leaf.
29 Kiu detruas sian domon, tiu heredos venton; Kaj malsaĝulo estas sklavo de saĝulo.
He that troubleth his own house shall inherit the wind; And the foolish shall be servant to the wise of heart.
30 La frukto de virtulo estas arbo de vivo; Kaj akiranto de animoj estas saĝulo.
The fruit of the righteous is a tree of life; And he that is wise winneth souls.
31 Se virtulo ricevas redonon sur la tero, Tiom pli malvirtulo kaj pekulo!
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth; How much more the wicked and the sinner!

< Sentencoj 11 >