< Sentencoj 11 >
1 Malvera pesilo estas abomenaĵo por la Eternulo; Sed plena pezo plaĉas al Li.
A false balance is an abomination to Jehovah, but a just weight is his delight.
2 Se venis malhumileco, venos ankaŭ honto; Sed ĉe la humiluloj estas saĝo.
When pride comes, then comes shame, but with the lowly is wisdom.
3 La senkulpeco de la piuloj gvidos ilin; Sed la falsemo pereigos la maliculojn.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4 Ne helpos riĉo en la tago de kolero; Sed bonfaremo savas de morto.
Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5 La justeco de piulo ebenigas lian vojon; Sed malpiulo falos per sia malpieco.
The righteousness of the perfect shall direct his way, but the wicked man shall fall by his own wickedness.
6 La justeco de piuloj savos ilin; Sed la pasio de maliculoj ilin kaptos.
The righteousness of the upright shall deliver them, but the treacherous shall be taken in their own iniquity.
7 Kiam mortas homo pia, ne pereas lia espero; Sed la atendo de la pekuloj pereas.
When a wicked man dies, his expectation shall perish, and the hope of iniquity perishes.
8 Piulo estas savata kontraŭ mizero, Kaj malpiulo venas sur lian lokon.
A righteous man is delivered out of trouble, and a wicked man comes in his stead.
9 Per la buŝo de hipokritulo difektiĝas lia proksimulo; Sed per kompreno piuloj saviĝas.
The hypocrite destroys his neighbor with his mouth, but the righteous shall be delivered through knowledge.
10 Kiam al la piuloj estas bone, la urbo ĝojas; Kaj kiam pereas malpiuloj, ĝi estas gaja.
When it goes well with the righteous, the city rejoices. And when the wicked perish, there is shouting.
11 Per la beno de piuloj urbo altiĝas; Kaj per la buŝo de malpiuloj ĝi ruiniĝas.
By the blessing of the upright the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Kiu mokas sian proksimulon, tiu estas malsaĝulo; Sed homo prudenta silentas.
He who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
13 Kiu iras kun kalumnioj, tiu elperfidas sekreton; Sed kiu havas fidelan spiriton, tiu konservas aferon.
He who goes around as a tale-bearer reveals secrets, but he who is of a faithful spirit conceals a matter.
14 Ĉe manko de prikonsiliĝo popolo pereas; Sed ĉe multe da konsilantoj estas bonstato.
Where no wise guidance is, the people fall, but in the multitude of counselors there is safety.
15 Malbonon faras al si tiu, kiu garantias por fremdulo; Sed kiu malamas donadon de mano, tiu estas ekster danĝero.
He who is surety for a stranger shall smart for it, but he who hates suretyship is secure.
16 Aminda virino akiras honoron, Kaj potenculoj akiras riĉon.
A gracious woman obtains honor, and aggressive men obtain riches.
17 Bonkora homo donos bonon al sia animo, Kaj kruelulo detruas sian karnon.
The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
18 Malvirtulo akiras profiton malveran, Kaj la semanto de virto veran rekompencon.
A wicked man earns deceitful wages, but he who sows righteousness has a sure reward.
19 Bonfarado kondukas al vivo; Kaj kiu celas malbonon, tiu iras al sia morto.
He who is steadfast in righteousness comes to life, and he who pursues evil comes to his own death.
20 Abomenaĵo por la Eternulo estas la malickoruloj; Sed plaĉas al Li tiuj, kiuj iras vojon pian.
Those who are perverse in heart are an abomination to Jehovah, but such as are perfect in their way are his delight.
21 Oni povas esti certa, ke malvirtulo ne restos senpuna; Sed la idaro de virtuloj estos savita.
Hand in hand, the evil man shall not be unpunished, but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Kiel ora ringo sur la nazo de porko, Tiel estas virino bela, sed malbonkonduta.
A ring of gold in a swine's snout, is a beautiful woman who is without discretion.
23 La deziro de virtuloj estas nur bono; Sed malvirtuloj povas esperi nur koleron.
The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
24 Unu disdonas, kaj riĉiĝas ĉiam pli; Alia tro avaras, kaj tamen nur malriĉiĝas.
There is he who scatters, and increases yet more, and there he is who withholds more than is proper, but only to want.
25 Animo benanta ĝuos bonstaton; Kaj kiu trinkigas, tiu mem havos sufiĉe por trinki.
The generous soul shall be made prosperous, and he who waters shall also be watered himself.
26 Kiu retenas grenon, tiun malbenas la popolo; Sed beno venas sur la kapon de tiu, kiu disdonas.
The people shall curse him who withholds grain, but a blessing shall be upon the head of him who sells it.
27 Kiu celas bonon, tiu atingos plaĉon; Sed kiu serĉas malbonon, tiun ĝi trafos.
He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
28 Kiu fidas sian riĉecon, tiu falos; Sed virtuloj floros kiel juna folio.
He who trusts in his riches shall fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
29 Kiu detruas sian domon, tiu heredos venton; Kaj malsaĝulo estas sklavo de saĝulo.
He who troubles his own house shall inherit the wind. And a foolish man shall be servant to a wise man of heart.
30 La frukto de virtulo estas arbo de vivo; Kaj akiranto de animoj estas saĝulo.
The fruit of a righteous man is a tree of life, and he who is wise wins souls.
31 Se virtulo ricevas redonon sur la tero, Tiom pli malvirtulo kaj pekulo!
Behold, a righteous man shall be recompensed in the earth, how much more the wicked man and the sinner!