< Sentencoj 1 >
1 Sentencoj de Salomono, filo de David, reĝo de Izrael:
Proverbele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel;
2 Por scii saĝon kaj moralinstruon; Por kompreni parolojn de prudento;
Pentru a cunoaște înțelepciunea și instruirea; pentru a pricepe cuvintele înțelegerii;
3 Por ricevi instruon pri saĝo, Vero, justo, kaj honesto;
Pentru a primi instruirea înțelepciunii, a dreptății și a judecății și a echității;
4 Por doni al la malkleruloj spriton, Al la junulo scion kaj singardemon.
Pentru a da agerime celor simpli, tânărului, cunoaștere și discernământ.
5 Saĝulo aŭdu kaj plimultigu sian scion, Kaj prudentulo akiros gvidajn kapablojn,
Un înțelept va asculta și își va crește învățătura, și un om al priceperii va obține sfaturi înțelepte;
6 Por kompreni sentencon kaj retoraĵon, La vortojn de saĝuloj kaj iliajn enigmojn.
Pentru a înțelege un proverb și interpretarea lui, cuvintele înțelepților și vorbele lor adânci.
7 La timo antaŭ la Eternulo estas la komenco de sciado. Saĝon kaj instruon malpiuloj malestimas.
Teama de DOMNUL este începutul cunoașterii; dar nebunii disprețuiesc înțelepciunea și instruirea.
8 Aŭskultu, mia filo, la instruon de via patro, Kaj ne forĵetu la ordonon de via patrino;
Fiul meu, ascultă instruirea tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
9 Ĉar ili estas bela krono por via kapo, Kaj ornamo por via kolo.
Fiindcă ele vor fi o podoabă de har pentru capul tău și lănțișoare în jurul gâtului tău.
10 Mia filo, se pekuloj vin logos, Ne sekvu ilin.
Fiul meu, dacă păcătoșii te ademenesc, nu te învoi!
11 Se ili diros: Iru kun ni, Ni embuskos por mortigi, Ni senkaŭze insidos senkulpulojn;
Dacă ei spun: Vino cu noi, să stăm la pândă pentru a vărsa sânge, să pândim în ascuns și fără motiv pe cel nevinovat;
12 Kiel Ŝeol ni englutos ilin vivajn, Kaj la piulojn kiel irantajn en la tombon; (Sheol )
Să îi înghițim de vii precum mormântul; și în întregime, ca pe cei ce coboară în groapă; (Sheol )
13 Ni trovos diversajn grandvaloraĵojn, Ni plenigos niajn domojn per rabaĵo;
Vom găsi toate averile prețioase, ne vom umple casele cu pradă;
14 Vi lotos meze inter ni, Unu monujo estos por ni ĉiuj:
Aruncă-ți sorțul printre noi; să avem toți o singură pungă;
15 Mia filo, ne iru la vojon kune kun ili; Gardu vian piedon de ilia vojstreko,
Fiul meu, nu umbla cu ei pe cale; oprește-ți piciorul de la cărarea lor;
16 Ĉar iliaj piedoj kuras al malbono, Kaj rapidas, por verŝi sangon.
Căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.
17 Ĉar vane estas metata reto Antaŭ la okuloj de ĉiu birdo.
Cu siguranță în zadar este întinsă plasa înaintea ochilor oricărei păsări.
18 Kaj ili embuskas sian propran sangon, Ili insidas siajn proprajn animojn.
Și ei stau la pândă pentru a vărsa propriul lor sânge; pândesc în ascuns propriile lor vieți.
19 Tiaj estas la vojoj de ĉiu, kiu avidas rabakiron; Ĝi forprenas la vivon de sia posedanto.
Astfel sunt căile fiecărui om lacom de câștig, lăcomie care ia viața celor ce o au.
20 La saĝo krias sur la strato; Ĝi aŭdigas sian voĉon sur la placoj;
Înțelepciunea strigă afară; își înalță vocea pe străzi;
21 Ĝi vokas en la ĉefaj kunvenejoj, ĉe la pordegaj enirejoj; En la urbo ĝi diras siajn parolojn.
Ea strigă în piața de adunare a mulțimii, în pragurile porților; își rostește cuvintele ei în cetate, spunând:
22 Ĝis kiam, ho malkleruloj, vi amos nescion? Kaj al blasfemantoj plaĉos blasfemado, Kaj senprudentuloj malamos scion?
Până când simplilor, veți iubi simplitatea și batjocoritorii se vor desfăta în batjocurile lor și proștii vor urî cunoașterea?
23 Returnu vin al mia predikado; Jen mi eligos al vi mian spiriton, Mi sciigos al vi miajn vortojn.
Întoarceți-vă la mustrarea mea; iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscute cuvintele mele.
24 Ĉar mi vokis, kaj vi rifuzis; Mi etendis mian manon, kaj neniu atentis;
Deoarece v-am chemat și ați refuzat; mi-am întins mâna și nimeni nu a dat atenție;
25 Kaj vi forĵetis ĉiujn miajn konsilojn, Kaj miajn predikojn vi ne deziris:
Dar ați făcut de nimic tot sfatul meu și ați refuzat mustrarea mea;
26 Tial ankaŭ mi ridos ĉe via malfeliĉo; Mi mokos, kiam timo vin atakos.
Și eu voi râde la nenorocirea voastră; îmi voi bate joc când vine spaima voastră;
27 Kiam la timo atakos vin kiel uragano, Kaj via malfeliĉo venos kiel ventego, Kiam venos al vi mizero kaj sufero:
Când vine spaima voastră ca pustiirea și nimicirea voastră vine ca un vârtej de vânt; când vine strâmtorarea și chinul peste voi,
28 Tiam ili min vokos, sed mi ne respondos; Ili min serĉos, sed min ne trovos.
Atunci mă vor chema, dar voi refuza să răspund; devreme mă vor căuta, dar nu mă vor găsi,
29 Tial ke ili malamis scion, Kaj timon antaŭ la Eternulo ili ne deziris havi,
Pentru că au urât cunoașterea și nu au ales teama de DOMNUL;
30 Ili ne deziris miajn konsilojn, Ili malestimis ĉiujn miajn predikojn:
Au refuzat sfatul meu, au disprețuit întreaga mea mustrare.
31 Ili manĝu la fruktojn de sia agado, Kaj ili satiĝu de siaj pripensoj.
De aceea vor mânca din rodul căii lor și vor fi îndestulați cu propriile lor planuri.
32 Ĉar la kapricoj de la malsaĝuloj ilin mortigas, Kaj la senzorgeco de la senorduloj ilin pereigas.
Fiindcă abaterea de pe cale a celor simpli îi va ucide și prosperitatea proștilor îi va nimici.
33 Sed kiu min aŭskultas, tiu loĝos sendanĝere, Kaj estos trankvila, kaj ne timos malbonon.
Dar oricine îmi dă ascultare va locui în siguranță și va fi liniștit față de teama de rău.