< Sentencoj 1 >

1 Sentencoj de Salomono, filo de David, reĝo de Izrael:
Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
2 Por scii saĝon kaj moralinstruon; Por kompreni parolojn de prudento;
per conoscere la sapienza e la disciplina, per capire i detti profondi,
3 Por ricevi instruon pri saĝo, Vero, justo, kaj honesto;
per acquistare un'istruzione illuminata, equità, giustizia e rettitudine,
4 Por doni al la malkleruloj spriton, Al la junulo scion kaj singardemon.
per dare agli inesperti l'accortezza, ai giovani conoscenza e riflessione.
5 Saĝulo aŭdu kaj plimultigu sian scion, Kaj prudentulo akiros gvidajn kapablojn,
Ascolti il saggio e aumenterà il sapere, e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
6 Por kompreni sentencon kaj retoraĵon, La vortojn de saĝuloj kaj iliajn enigmojn.
per comprendere proverbi e allegorie, le massime dei saggi e i loro enigmi.
7 La timo antaŭ la Eternulo estas la komenco de sciado. Saĝon kaj instruon malpiuloj malestimas.
Il timore del Signore è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.
8 Aŭskultu, mia filo, la instruon de via patro, Kaj ne forĵetu la ordonon de via patrino;
Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
9 Ĉar ili estas bela krono por via kapo, Kaj ornamo por via kolo.
perché saranno una corona graziosa sul tuo capo e monili per il tuo collo.
10 Mia filo, se pekuloj vin logos, Ne sekvu ilin.
Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare, non acconsentire!
11 Se ili diros: Iru kun ni, Ni embuskos por mortigi, Ni senkaŭze insidos senkulpulojn;
Se ti dicono: «Vieni con noi, complottiamo per spargere sangue, insidiamo impunemente l'innocente,
12 Kiel Ŝeol ni englutos ilin vivajn, Kaj la piulojn kiel irantajn en la tombon; (Sheol h7585)
inghiottiamoli vivi come gli inferi, interi, come coloro che scendon nella fossa; (Sheol h7585)
13 Ni trovos diversajn grandvaloraĵojn, Ni plenigos niajn domojn per rabaĵo;
troveremo ogni specie di beni preziosi, riempiremo di bottino le nostre case;
14 Vi lotos meze inter ni, Unu monujo estos por ni ĉiuj:
tu getterai la sorte insieme con noi, una sola borsa avremo in comune»,
15 Mia filo, ne iru la vojon kune kun ili; Gardu vian piedon de ilia vojstreko,
figlio mio, non andare per la loro strada, tieni lontano il piede dai loro sentieri!
16 Ĉar iliaj piedoj kuras al malbono, Kaj rapidas, por verŝi sangon.
I loro passi infatti corrono verso il male e si affrettano a spargere il sangue.
17 Ĉar vane estas metata reto Antaŭ la okuloj de ĉiu birdo.
Invano si tende la rete sotto gli occhi degli uccelli.
18 Kaj ili embuskas sian propran sangon, Ili insidas siajn proprajn animojn.
Ma costoro complottano contro il proprio sangue, pongono agguati contro se stessi.
19 Tiaj estas la vojoj de ĉiu, kiu avidas rabakiron; Ĝi forprenas la vivon de sia posedanto.
Tale è la fine di chi si dà alla rapina; la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.
20 La saĝo krias sur la strato; Ĝi aŭdigas sian voĉon sur la placoj;
La Sapienza grida per le strade nelle piazze fa udire la voce;
21 Ĝi vokas en la ĉefaj kunvenejoj, ĉe la pordegaj enirejoj; En la urbo ĝi diras siajn parolojn.
dall'alto delle mura essa chiama, pronunzia i suoi detti alle porte della città:
22 Ĝis kiam, ho malkleruloj, vi amos nescion? Kaj al blasfemantoj plaĉos blasfemado, Kaj senprudentuloj malamos scion?
«Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
23 Returnu vin al mia predikado; Jen mi eligos al vi mian spiriton, Mi sciigos al vi miajn vortojn.
Volgetevi alle mie esortazioni: ecco, io effonderò il mio spirito su di voi e vi manifesterò le mie parole.
24 Ĉar mi vokis, kaj vi rifuzis; Mi etendis mian manon, kaj neniu atentis;
Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato, ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
25 Kaj vi forĵetis ĉiujn miajn konsilojn, Kaj miajn predikojn vi ne deziris:
avete trascurato ogni mio consiglio e la mia esortazione non avete accolto;
26 Tial ankaŭ mi ridos ĉe via malfeliĉo; Mi mokos, kiam timo vin atakos.
anch'io riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
27 Kiam la timo atakos vin kiel uragano, Kaj via malfeliĉo venos kiel ventego, Kiam venos al vi mizero kaj sufero:
quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore, quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano, quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
28 Tiam ili min vokos, sed mi ne respondos; Ili min serĉos, sed min ne trovos.
Allora mi invocheranno, ma io non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno.
29 Tial ke ili malamis scion, Kaj timon antaŭ la Eternulo ili ne deziris havi,
Poiché hanno odiato la sapienza e non hanno amato il timore del Signore;
30 Ili ne deziris miajn konsilojn, Ili malestimis ĉiujn miajn predikojn:
non hanno accettato il mio consiglio e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
31 Ili manĝu la fruktojn de sia agado, Kaj ili satiĝu de siaj pripensoj.
mangeranno il frutto della loro condotta e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
32 Ĉar la kapricoj de la malsaĝuloj ilin mortigas, Kaj la senzorgeco de la senorduloj ilin pereigas.
Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
33 Sed kiu min aŭskultas, tiu loĝos sendanĝere, Kaj estos trankvila, kaj ne timos malbonon.
ma chi ascolta me vivrà tranquillo e sicuro dal timore del male».

< Sentencoj 1 >