< Nombroj 33 >
1 Jen estas la iroj de la Izraelidoj, per kiuj ili eliris el la lando Egipta, laŭ siaj taĉmentoj, sub la kondukado de Moseo kaj Aaron.
Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
2 Kaj Moseo priskribis iliajn lokojn de eliro, laŭ ilia irado, konforme al la ordono de la Eternulo; kaj jen estas ilia irado laŭ iliaj lokoj de eliro:
Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
3 el Rameses ili eliris en la unua monato, en la dek-kvina tago de la unua monato; en la dua tago de Pasko la Izraelidoj eliris kun forta mano antaŭ la okuloj de la tuta Egiptujo.
Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
4 Dume la Egiptoj estis enterigantaj ĉiujn unuenaskitojn, kiujn la Eternulo mortigis inter ili; kaj super iliaj dioj la Eternulo faris juĝon.
Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
5 Kaj la Izraelidoj eliris el Rameses kaj haltis tendare en Sukot.
Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
6 Kaj ili eliris el Sukot, kaj haltis tendare en Etam, kiu estas ĉe la rando de la dezerto.
Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
7 Kaj ili eliris el Etam, kaj turnis sin al Pi-Haĥirot, kiu estas kontraŭ Baal-Cefon, kaj ili haltis tendare antaŭ Migdol.
Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
8 Kaj ili eliris el Pi-Haĥirot kaj transiris meze de la maro en la dezerton, kaj ili iris tritagan vojon tra la dezerto Etam kaj haltis tendare en Mara.
Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
9 Kaj ili eliris el Mara kaj venis Elimon; en Elim estis dek du fontoj de akvo kaj sepdek daktilaj palmoj, kaj ili haltis tie tendare.
Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
10 Kaj ili eliris el Elim kaj haltis tendare ĉe la Ruĝa Maro.
Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
11 Kaj ili foriris de la Ruĝa Maro kaj haltis tendare en la dezerto Sin.
Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
12 Kaj ili foriris el la dezerto Sin kaj haltis tendare en Dofka.
Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
13 Kaj ili eliris el Dofka kaj haltis tendare en Aluŝ.
Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
14 Kaj ili eliris el Aluŝ kaj haltis tendare en Refidim, kaj tie ne estis akvo por la popolo por trinki.
Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
15 Kaj ili eliris el Refidim kaj haltis en la dezerto Sinaj.
Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
16 Kaj ili eliris el la dezerto Sinaj kaj haltis tendare en Kibrot-Hataava.
Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
17 Kaj ili eliris el Kibrot-Hataava kaj haltis tendare en Ĥacerot.
Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
18 Kaj ili eliris el Ĥacerot kaj haltis tendare en Ritma.
Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
19 Kaj ili eliris el Ritma kaj haltis tendare en Rimon-Perec.
Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
20 Kaj ili eliris el Rimon-Perec kaj haltis tendare en Libna.
Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
21 Kaj ili eliris el Libna kaj haltis tendare en Risa.
Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
22 Kaj ili eliris el Risa kaj haltis tendare en Kehelata.
Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
23 Kaj ili eliris el Kehelata kaj haltis tendare ĉe la monto Ŝefer.
Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
24 Kaj ili foriris de la monto Ŝefer kaj haltis tendare en Ĥarada.
Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
25 Kaj ili eliris el Ĥarada kaj haltis tendare en Makhelot.
Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
26 Kaj ili eliris el Makhelot kaj haltis tendare en Taĥat.
Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
27 Kaj ili eliris el Taĥat kaj haltis tendare en Teraĥ.
Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
28 Kaj ili eliris el Teraĥ kaj haltis tendare en Mitka.
Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
29 Kaj ili eliris el Mitka kaj haltis tendare en Ĥaŝmona.
Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
30 Kaj ili eliris el Ĥaŝmona kaj haltis tendare en Moserot.
Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
31 Kaj ili eliris el Moserot kaj haltis tendare en Bene-Jaakan.
Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
32 Kaj ili eliris el Bene-Jaakan kaj haltis tendare en Ĥor-Hagidgad.
Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
33 Kaj ili eliris el Ĥor-Hagidgad kaj haltis tendare en Jotbata.
Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
34 Kaj ili eliris el Jotbata kaj haltis tendare en Abrona.
Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
35 Kaj ili eliris el Abrona kaj haltis tendare en Ecjon-Geber.
Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
36 Kaj ili eliris el Ecjon-Geber kaj haltis tendare en la dezerto Cin (tio estas Kadeŝ).
Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
37 Kaj ili eliris el Kadeŝ, kaj haltis tendare ĉe la monto Hor, ĉe la rando de la lando de Edom.
Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
38 Kaj la pastro Aaron supreniris sur la monton Hor laŭ la ordono de la Eternulo, kaj mortis tie en la jaro kvardeka post la eliro de la Izraelidoj el la lando Egipta, en la kvina monato, en la unua tago de la monato.
Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
39 Kaj Aaron havis la aĝon de cent dudek tri jaroj, kiam li mortis sur la monto Hor.
Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
40 Kaj la Kanaanido, la reĝo de Arad, kiu loĝis en la sudo de la lando Kanaana, aŭdis, ke venas la Izraelidoj.
Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
41 Kaj ili foriris de la monto Hor kaj haltis tendare en Calmona.
Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
42 Kaj ili eliris el Calmona kaj haltis tendare en Punon.
Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
43 Kaj ili eliris el Punon kaj haltis tendare en Obot.
Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
44 Kaj ili eliris el Obot, kaj haltis tendare en Ije-Abarim, ĉe la limo de Moab.
Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
45 Kaj ili eliris el Ije-Abarim kaj haltis tendare en Dibon-Gad.
Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
46 Kaj ili eliris el Dibon-Gad kaj haltis tendare en Almon-Diblataim.
Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
47 Kaj ili eliris el Almon-Diblataim, kaj haltis tendare ĉe la montoj Abarim, antaŭ Nebo.
Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
48 Kaj ili foriris de la montoj Abarim, kaj haltis tendare en la stepoj de Moab, ĉe la Jeriĥa Jordan.
Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
49 Kaj ili aranĝis sian tendaron ĉe Jordan, de Bet-Jeŝimot ĝis Abel-Ŝitim, en la stepoj de Moab.
Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
50 Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la stepoj de Moab ĉe la Jeriĥa Jordan, dirante:
Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
51 Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili: Kiam vi transiros Jordanon en la landon Kanaanan,
Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
52 tiam forpelu de antaŭ vi ĉiujn loĝantojn de la lando, kaj detruu ĉiujn iliajn figurojn, kaj ĉiujn iliajn fanditajn bildojn detruu, kaj ĉiujn iliajn altaĵojn ekstermu;
Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
53 kaj ekposedu la landon kaj ekloĝu en ĝi, ĉar al vi Mi donas la landon, ke vi posedu ĝin.
Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
54 Kaj dispartigu al vi la landon per loto konforme al viaj familioj; al la plinombra donu pli grandan posedaĵon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedaĵon; kie al iu trafos la loto, tie estu lia posedaĵo; laŭ la triboj de viaj patroj prenu al vi posedaĵojn.
Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
55 Sed se vi ne forpelos de antaŭ vi la loĝantojn de la lando, tiam tiuj, kiujn vi restigos el ili, estos dornoj por viaj okuloj kaj pikiloj por viaj flankoj, kaj ili premos vin en la lando, en kiu vi loĝos.
Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
56 Kaj tiam tion, kion Mi intencis fari al ili, Mi faros al vi.
Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.