< Nombroj 33 >

1 Jen estas la iroj de la Izraelidoj, per kiuj ili eliris el la lando Egipta, laŭ siaj taĉmentoj, sub la kondukado de Moseo kaj Aaron.
QUESTE [son] le mosse de' figliuoli d'Israele, che uscirono fuor del paese di Egitto, [distinti] per le loro schiere, sotto la condotta di Mosè e d'Aaronne;
2 Kaj Moseo priskribis iliajn lokojn de eliro, laŭ ilia irado, konforme al la ordono de la Eternulo; kaj jen estas ilia irado laŭ iliaj lokoj de eliro:
(Or Mosè scrisse le lor partite secondo ch'essi si mossero per lo comandamento del Signore); queste, [dico, son] le lor mosse, secondo le lor partite:
3 el Rameses ili eliris en la unua monato, en la dek-kvina tago de la unua monato; en la dua tago de Pasko la Izraelidoj eliris kun forta mano antaŭ la okuloj de la tuta Egiptujo.
Essi adunque si partirono di Rameses, nel primo mese, nel quintodecimo giorno del primo mese; i figliuoli d'Israele si partirono il giorno appresso la Pasqua, a mano alzata, alla vista di tutti gli Egizj,
4 Dume la Egiptoj estis enterigantaj ĉiujn unuenaskitojn, kiujn la Eternulo mortigis inter ili; kaj super iliaj dioj la Eternulo faris juĝon.
mentre gli Egizj seppellivano quelli che il Signore avea percossi fra loro, [che erano] tutti i primogeniti. Or il Signore avea fatti giudicii sopra i lor dii.
5 Kaj la Izraelidoj eliris el Rameses kaj haltis tendare en Sukot.
I figliuoli d'Israele adunque, partitisi di Rameses, si accamparono in Succot.
6 Kaj ili eliris el Sukot, kaj haltis tendare en Etam, kiu estas ĉe la rando de la dezerto.
E, partitisi di Succot, si accamparono in Etam, ch'[è] nell'estremità del deserto.
7 Kaj ili eliris el Etam, kaj turnis sin al Pi-Haĥirot, kiu estas kontraŭ Baal-Cefon, kaj ili haltis tendare antaŭ Migdol.
E, partitisi di Etam, si rivolsero verso la foce di Hirot, ch' [è] dirincontro a Baal-sefon, e si accamparono dinanzi a Migdol.
8 Kaj ili eliris el Pi-Haĥirot kaj transiris meze de la maro en la dezerton, kaj ili iris tritagan vojon tra la dezerto Etam kaj haltis tendare en Mara.
Poi, partitisi d'innanzi a Hirot, passarono per mezzo il mare, [traendo] verso il deserto; e, andati tre giornate di cammino per lo deserto di Etam, si accamparono in Mara.
9 Kaj ili eliris el Mara kaj venis Elimon; en Elim estis dek du fontoj de akvo kaj sepdek daktilaj palmoj, kaj ili haltis tie tendare.
E, partitisi di Mara, giunsero in Elim, ove [erano] dodici fonti d'acqua, e settanta palme; e si accamparono quivi.
10 Kaj ili eliris el Elim kaj haltis tendare ĉe la Ruĝa Maro.
E, partitisi di Elim, si accamparono presso al mar rosso.
11 Kaj ili foriris de la Ruĝa Maro kaj haltis tendare en la dezerto Sin.
E, partitisi dal mar rosso, si accamparono nel deserto di Sin.
12 Kaj ili foriris el la dezerto Sin kaj haltis tendare en Dofka.
E, partitisi dal deserto di Sin, si accamparono in Dofca.
13 Kaj ili eliris el Dofka kaj haltis tendare en Aluŝ.
E, partitisi di Dofca, si accamparono in Alus.
14 Kaj ili eliris el Aluŝ kaj haltis tendare en Refidim, kaj tie ne estis akvo por la popolo por trinki.
E, partitisi di Alus, si accamparono in Refidim, ove non era acqua da bere per lo popolo.
15 Kaj ili eliris el Refidim kaj haltis en la dezerto Sinaj.
E, partitisi di Refidim, si accamparono nel deserto di Sinai.
16 Kaj ili eliris el la dezerto Sinaj kaj haltis tendare en Kibrot-Hataava.
E, partitisi dal deserto di Sinai, si accamparono in Chibrot-taava.
17 Kaj ili eliris el Kibrot-Hataava kaj haltis tendare en Ĥacerot.
E, partitisi di Chibrot-taava, si accamparono in Haserot.
18 Kaj ili eliris el Ĥacerot kaj haltis tendare en Ritma.
E, partitisi di Haserot, si accamparono in Ritma.
19 Kaj ili eliris el Ritma kaj haltis tendare en Rimon-Perec.
E, partitisi di Ritma, si accamparono in Rimmon-peres.
20 Kaj ili eliris el Rimon-Perec kaj haltis tendare en Libna.
E, partitisi di Rimmon-peres, si accamparono in Libna.
21 Kaj ili eliris el Libna kaj haltis tendare en Risa.
E, partitisi di Libna, si accamparono in Rissa.
22 Kaj ili eliris el Risa kaj haltis tendare en Kehelata.
E, partitisi di Rissa, si accamparono in Chehelata.
23 Kaj ili eliris el Kehelata kaj haltis tendare ĉe la monto Ŝefer.
E, partitisi di Chehelata, si accamparono nel monte di Sefer.
24 Kaj ili foriris de la monto Ŝefer kaj haltis tendare en Ĥarada.
E, partitisi dal monte di Sefer, si accamparono in Harada.
25 Kaj ili eliris el Ĥarada kaj haltis tendare en Makhelot.
E, partitisi di Harada, si accamparono in Machelot.
26 Kaj ili eliris el Makhelot kaj haltis tendare en Taĥat.
E, partitisi di Machelot, si accamparono in Tahat.
27 Kaj ili eliris el Taĥat kaj haltis tendare en Teraĥ.
E, partitisi di Tahat, si accamparono in Tera.
28 Kaj ili eliris el Teraĥ kaj haltis tendare en Mitka.
E, partitisi di Tera, si accamparono in Mitca.
29 Kaj ili eliris el Mitka kaj haltis tendare en Ĥaŝmona.
E, partitisi di Mitca, si accamparono in Hasmona.
30 Kaj ili eliris el Ĥaŝmona kaj haltis tendare en Moserot.
E, partitisi di Hasmona, si accamparono in Moserot.
31 Kaj ili eliris el Moserot kaj haltis tendare en Bene-Jaakan.
E, partitisi di Moserot, si accamparono in Bene-Iaacan.
32 Kaj ili eliris el Bene-Jaakan kaj haltis tendare en Ĥor-Hagidgad.
E, partitisi di Bene-Iaacan, si accamparono in Hor-ghidgad.
33 Kaj ili eliris el Ĥor-Hagidgad kaj haltis tendare en Jotbata.
E, partitisi di Hor-ghidgad, si accamparono in Iotbata.
34 Kaj ili eliris el Jotbata kaj haltis tendare en Abrona.
E, partitisi di Iotbata, si accamparono in Abrona.
35 Kaj ili eliris el Abrona kaj haltis tendare en Ecjon-Geber.
E, partitisi d'Abrona, si accamparono in Esion-gaber.
36 Kaj ili eliris el Ecjon-Geber kaj haltis tendare en la dezerto Cin (tio estas Kadeŝ).
E, partitisi d'Esion-gaber, si accamparono nel deserto di Sin, [ch'è] Cades.
37 Kaj ili eliris el Kadeŝ, kaj haltis tendare ĉe la monto Hor, ĉe la rando de la lando de Edom.
E, partitisi di Cades, si accamparono nel monte di Hor, nell'estremità del paese di Edom.
38 Kaj la pastro Aaron supreniris sur la monton Hor laŭ la ordono de la Eternulo, kaj mortis tie en la jaro kvardeka post la eliro de la Izraelidoj el la lando Egipta, en la kvina monato, en la unua tago de la monato.
E il sacerdote Aaronne salì in sul monte di Hor, per comandamento del Signore, e morì quivi nell'anno quarantesimo da che i figliuoli d'Israele furono usciti fuor del paese di Egitto, nel quinto mese, alle calendi.
39 Kaj Aaron havis la aĝon de cent dudek tri jaroj, kiam li mortis sur la monto Hor.
Or Aaronne [era] d'età di cenventitrè anni, quando egli morì nel monte di Hor.
40 Kaj la Kanaanido, la reĝo de Arad, kiu loĝis en la sudo de la lando Kanaana, aŭdis, ke venas la Izraelidoj.
Allora il Cananeo, re di Arad, che abitava verso il mezzodì, nel paese di Canaan, intese la venuta de' figliuoli di Israele.
41 Kaj ili foriris de la monto Hor kaj haltis tendare en Calmona.
Poi, partitisi dal monte di Hor, si accamparono in Salmona.
42 Kaj ili eliris el Calmona kaj haltis tendare en Punon.
E, partitisi di Salmona, si accamparono in Funon.
43 Kaj ili eliris el Punon kaj haltis tendare en Obot.
E, partitisi di Funon, si accamparono in Obot.
44 Kaj ili eliris el Obot, kaj haltis tendare en Ije-Abarim, ĉe la limo de Moab.
E, partitisi di Obot, si accamparono a' poggi di Abarim, a' confini di Moab.
45 Kaj ili eliris el Ije-Abarim kaj haltis tendare en Dibon-Gad.
E, partitisi da' Poggi, si accamparono in Dibon-Gad.
46 Kaj ili eliris el Dibon-Gad kaj haltis tendare en Almon-Diblataim.
E, partitisi di Dibon-Gad, si accamparono in Almon, verso Diblataim.
47 Kaj ili eliris el Almon-Diblataim, kaj haltis tendare ĉe la montoj Abarim, antaŭ Nebo.
E, partitisi d'Almon, verso Diblataim, si accamparono nei monti di Abarim, dirimpetto a Nebo.
48 Kaj ili foriris de la montoj Abarim, kaj haltis tendare en la stepoj de Moab, ĉe la Jeriĥa Jordan.
E, partitisi da' monti di Abarim, si accamparono nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico.
49 Kaj ili aranĝis sian tendaron ĉe Jordan, de Bet-Jeŝimot ĝis Abel-Ŝitim, en la stepoj de Moab.
E si accamparono presso al Giordano, da Betiesimot fino ad Abel-Sittim, nelle campagne di Moab.
50 Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la stepoj de Moab ĉe la Jeriĥa Jordan, dirante:
E il Signore parlò a Mosè nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico, dicendo:
51 Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili: Kiam vi transiros Jordanon en la landon Kanaanan,
Parla a' figliuoli d'Israele, e di' loro: Quando sarete passati il Giordano, [e sarete entrati] nel paese di Canaan,
52 tiam forpelu de antaŭ vi ĉiujn loĝantojn de la lando, kaj detruu ĉiujn iliajn figurojn, kaj ĉiujn iliajn fanditajn bildojn detruu, kaj ĉiujn iliajn altaĵojn ekstermu;
cacciate d'innanzi a voi tutti gli abitanti del paese, e disfate tutte le loro immagini, e tutte le loro statue di getto, e distruggete tutti i loro alti luoghi.
53 kaj ekposedu la landon kaj ekloĝu en ĝi, ĉar al vi Mi donas la landon, ke vi posedu ĝin.
E mettetevi in possession del paese, e abitate in esso; conciossiachè io vi abbia donato il paese, per possederlo.
54 Kaj dispartigu al vi la landon per loto konforme al viaj familioj; al la plinombra donu pli grandan posedaĵon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedaĵon; kie al iu trafos la loto, tie estu lia posedaĵo; laŭ la triboj de viaj patroj prenu al vi posedaĵojn.
E spartite la possessione del paese a sorte, secondo le vostre nazioni; a quelle che sono in maggior numero date maggior possessione, e minore a quelle che sono in minor numero; in qualunque luogo la sorte d'alcuna gli sarà scaduta quello sia suo; spartitevi la possessione del paese per le vostre tribù paterne.
55 Sed se vi ne forpelos de antaŭ vi la loĝantojn de la lando, tiam tiuj, kiujn vi restigos el ili, estos dornoj por viaj okuloj kaj pikiloj por viaj flankoj, kaj ili premos vin en la lando, en kiu vi loĝos.
E se voi non iscacciate d'innanzi a voi gli abitanti del paese, que' di loro che avrete lasciati di resto vi saranno stecchi agli occhi, e spine a' fianchi, e vi nimicheranno nel paese nel quale abiterete.
56 Kaj tiam tion, kion Mi intencis fari al ili, Mi faros al vi.
E avverrà ch'io farò a voi, come io avea proposto di fare a loro.

< Nombroj 33 >