< Nombroj 33 >
1 Jen estas la iroj de la Izraelidoj, per kiuj ili eliris el la lando Egipta, laŭ siaj taĉmentoj, sub la kondukado de Moseo kaj Aaron.
Voici les stations des fils d'Israël, après que Moïse et Aaron les eurent fait sortir d'Egypte.
2 Kaj Moseo priskribis iliajn lokojn de eliro, laŭ ilia irado, konforme al la ordono de la Eternulo; kaj jen estas ilia irado laŭ iliaj lokoj de eliro:
Par les ordres du Seigneur, Moïse écrivit leurs départs et leurs campements. Or, voici ces stations:
3 el Rameses ili eliris en la unua monato, en la dek-kvina tago de la unua monato; en la dua tago de Pasko la Izraelidoj eliris kun forta mano antaŭ la okuloj de la tuta Egiptujo.
Ils partirent de Rhamessès le premier mois, le quinzième jour de la lune; le lendemain de la pâque, les fils d'Israël partirent sous une haute et puissante main, devant tous les fils de l'Egypte.
4 Dume la Egiptoj estis enterigantaj ĉiujn unuenaskitojn, kiujn la Eternulo mortigis inter ili; kaj super iliaj dioj la Eternulo faris juĝon.
Les Egyptiens ensevelirent chez eux tous les morts qu'avait frappés le Seigneur, tous les premiers-nés de la terre d'Egypte, et le Seigneur tira vengeance de leurs dieux.
5 Kaj la Izraelidoj eliris el Rameses kaj haltis tendare en Sukot.
Partis de Rhamessès, les fils d'Israël campèrent en Soccoth.
6 Kaj ili eliris el Sukot, kaj haltis tendare en Etam, kiu estas ĉe la rando de la dezerto.
Partis de Soccoth, ils campèrent à Etham (Othom), qui est à l'extrémité du désert.
7 Kaj ili eliris el Etam, kaj turnis sin al Pi-Haĥirot, kiu estas kontraŭ Baal-Cefon, kaj ili haltis tendare antaŭ Migdol.
Ils partirent d'Etham, et campèrent vers le golfe de Phihahiroth, qui est en face de Béelséphon, et ils étaient campés vis-à-vis Magdole.
8 Kaj ili eliris el Pi-Haĥirot kaj transiris meze de la maro en la dezerton, kaj ili iris tritagan vojon tra la dezerto Etam kaj haltis tendare en Mara.
Partis de Phihahiroth, ils passèrent au milieu de la mer Rouge pour gagner le désert, et ils firent trois journées de marche dans le désert, et ils campèrent à Mara.
9 Kaj ili eliris el Mara kaj venis Elimon; en Elim estis dek du fontoj de akvo kaj sepdek daktilaj palmoj, kaj ili haltis tie tendare.
Ils quittèrent Mara, et vinrent en Elim. Or, il y avait à Elim douze fontaines et soixante-dix tiges de palmiers; ils campèrent en ce lieu, à cause de l'eau.
10 Kaj ili eliris el Elim kaj haltis tendare ĉe la Ruĝa Maro.
Puis, ils partirent d'Elim, et ils campèrent au bord de la mer Rouge.
11 Kaj ili foriris de la Ruĝa Maro kaj haltis tendare en la dezerto Sin.
Et ils partirent de la mer Rouge, et ils campèrent dans le désert de Sin.
12 Kaj ili foriris el la dezerto Sin kaj haltis tendare en Dofka.
Partis du désert de Sin, ils vinrent camper en Daphca.
13 Kaj ili eliris el Dofka kaj haltis tendare en Aluŝ.
Et ils partirent de Daphca, et ils campèrent en Alus.
14 Kaj ili eliris el Aluŝ kaj haltis tendare en Refidim, kaj tie ne estis akvo por la popolo por trinki.
Et ils partirent d'Alus, et ils campèrent à Rhaphidin; or, il n'y avait point là de l'eau pour que le peuple put boire.
15 Kaj ili eliris el Refidim kaj haltis en la dezerto Sinaj.
Ayant quitte Rhaphidin, ils dressèrent leurs tentes dans le désert de Sina.
16 Kaj ili eliris el la dezerto Sinaj kaj haltis tendare en Kibrot-Hataava.
Du désert de Sina, ils vinrent camper aux Sépulcres de concupiscence.
17 Kaj ili eliris el Kibrot-Hataava kaj haltis tendare en Ĥacerot.
Ils s'éloignèrent des Sépulcres de concupiscence, et campèrent à Haseroth.
18 Kaj ili eliris el Ĥacerot kaj haltis tendare en Ritma.
Partis d'Haseroth, ils allèrent camper à Rethma.
19 Kaj ili eliris el Ritma kaj haltis tendare en Rimon-Perec.
De Rethma, ils vinrent camper en Rhemmompharès.
20 Kaj ili eliris el Rimon-Perec kaj haltis tendare en Libna.
Ils partirent de Rhemmompharès, et ils campèrent en Lebna.
21 Kaj ili eliris el Libna kaj haltis tendare en Risa.
Partis de Lebna, ils campèrent en Ressa.
22 Kaj ili eliris el Risa kaj haltis tendare en Kehelata.
De Ressa, ils vinrent dresser leurs tentes en Céélatha.
23 Kaj ili eliris el Kehelata kaj haltis tendare ĉe la monto Ŝefer.
Et ils partirent de Céélatha, pour aller camper à Sépher.
24 Kaj ili foriris de la monto Ŝefer kaj haltis tendare en Ĥarada.
Ayant quitté Sépher, ils campèrent en Arada.
25 Kaj ili eliris el Ĥarada kaj haltis tendare en Makhelot.
Ils partirent d'Arada, et campèrent en Maceloth.
26 Kaj ili eliris el Makhelot kaj haltis tendare en Taĥat.
De Maceloth, ils dressèrent leurs tentes en Thabath.
27 Kaj ili eliris el Taĥat kaj haltis tendare en Teraĥ.
Et ils partirent de Thabath, pour venir camper à Tharé.
28 Kaj ili eliris el Teraĥ kaj haltis tendare en Mitka.
Partis de Tharé, ils campèrent à Methca.
29 Kaj ili eliris el Mitka kaj haltis tendare en Ĥaŝmona.
De Methca, ils vinrent camper à Hesmona.
30 Kaj ili eliris el Ĥaŝmona kaj haltis tendare en Moserot.
Et ils partirent de Hesmona, pour aller camper à Moserotb.
31 Kaj ili eliris el Moserot kaj haltis tendare en Bene-Jaakan.
Ayant quitté Moseroth, ils campèrent à Béné-Jaacan.
32 Kaj ili eliris el Bene-Jaakan kaj haltis tendare en Ĥor-Hagidgad.
Partis de Béné-Jaacan, ils vinrent camper en la montagne de Gadgad.
33 Kaj ili eliris el Ĥor-Hagidgad kaj haltis tendare en Jotbata.
De la montagne de Gadgad, ils vinrent camper à Jétébatba.
34 Kaj ili eliris el Jotbata kaj haltis tendare en Abrona.
Et ils partirent de Jétébatba, pour aller dresser leurs tentes en Hébrona.
35 Kaj ili eliris el Abrona kaj haltis tendare en Ecjon-Geber.
Puis, ayant quitté Hebrona, ils campèrent en Asion-Gaber.
36 Kaj ili eliris el Ecjon-Geber kaj haltis tendare en la dezerto Cin (tio estas Kadeŝ).
Partis d'Asion-Gaber, ils vinrent camper dans le désert de Sin, d'où, étant sortis, ils campèrent dans le désert de Pharan qui est Cadès.
37 Kaj ili eliris el Kadeŝ, kaj haltis tendare ĉe la monto Hor, ĉe la rando de la lando de Edom.
Partis de Cadès-Barné, ils vinrent camper sur la montagne de Hor, près de la terre d'Edom.
38 Kaj la pastro Aaron supreniris sur la monton Hor laŭ la ordono de la Eternulo, kaj mortis tie en la jaro kvardeka post la eliro de la Izraelidoj el la lando Egipta, en la kvina monato, en la unua tago de la monato.
Et Aaron monta sur la montagne par ordre du Seigneur, et il y mourut, en la quarantième année de la sortie d'Egypte, le cinquième mois, le premier de la lune.
39 Kaj Aaron havis la aĝon de cent dudek tri jaroj, kiam li mortis sur la monto Hor.
Aaron avait cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
40 Kaj la Kanaanido, la reĝo de Arad, kiu loĝis en la sudo de la lando Kanaana, aŭdis, ke venas la Izraelidoj.
Et, le Chananéen, roi d'Arad, qui demeurait en la terre de Chanaan, apprit que les fils d'Israël étaient en marche.
41 Kaj ili foriris de la monto Hor kaj haltis tendare en Calmona.
Ils partirent ensuite de la montagne de Hor, et vinrent camper en Salmona.
42 Kaj ili eliris el Calmona kaj haltis tendare en Punon.
Ayant quitté Salmona, ils campèrent en Phunon.
43 Kaj ili eliris el Punon kaj haltis tendare en Obot.
Partis de Phunon, ils dressèrent leurs tentes à Oboth.
44 Kaj ili eliris el Obot, kaj haltis tendare en Ije-Abarim, ĉe la limo de Moab.
Puis, ils s'éloignèrent d'Obotb, pour venir camper à Gié-Abarim, au delà et près des frontières de Moab.
45 Kaj ili eliris el Ije-Abarim kaj haltis tendare en Dibon-Gad.
Et ils partirent de Gié-Abarim, pour séjourner à Dibon-Gad.
46 Kaj ili eliris el Dibon-Gad kaj haltis tendare en Almon-Diblataim.
De Dibon-Gad, ils vinrent camper à Helmon-Déblathaïm.
47 Kaj ili eliris el Almon-Diblataim, kaj haltis tendare ĉe la montoj Abarim, antaŭ Nebo.
Partis de Helmon-Déblathaïm, ils campèrent sur les montagnes d'Abarim, en face de Nébo.
48 Kaj ili foriris de la montoj Abarim, kaj haltis tendare en la stepoj de Moab, ĉe la Jeriĥa Jordan.
Ayant quitté les montagnes d'Abarim, ils campèrent à l'Occident de Moab, sur le Jourdain, en face de Jéricho.
49 Kaj ili aranĝis sian tendaron ĉe Jordan, de Bet-Jeŝimot ĝis Abel-Ŝitim, en la stepoj de Moab.
Ensuite, ils campèrent aux bords du Jourdain de Beth-Simoth, à Abelsatim, à l'occident de Moab.
50 Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la stepoj de Moab ĉe la Jeriĥa Jordan, dirante:
Et le Seigneur parla à Moïse, à l'occident de Moab, sur le Jourdain, en face de Jéricho, et il lui dit:
51 Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili: Kiam vi transiros Jordanon en la landon Kanaanan,
Parle aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez traverser le Jourdain pour entrer en la terre de Chanaan.
52 tiam forpelu de antaŭ vi ĉiujn loĝantojn de la lando, kaj detruu ĉiujn iliajn figurojn, kaj ĉiujn iliajn fanditajn bildojn detruu, kaj ĉiujn iliajn altaĵojn ekstermu;
Et, devant vous, vous exterminerez tous ceux qui habitent cette terre; vous détruirez leurs tours, leurs idoles jetées en fonte, et leurs colonnes.
53 kaj ekposedu la landon kaj ekloĝu en ĝi, ĉar al vi Mi donas la landon, ke vi posedu ĝin.
Vous détruirez tous les peuples de la terre promise, et vous l'habiterez; car je vous la donne pour héritage.
54 Kaj dispartigu al vi la landon per loto konforme al viaj familioj; al la plinombra donu pli grandan posedaĵon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedaĵon; kie al iu trafos la loto, tie estu lia posedaĵo; laŭ la triboj de viaj patroj prenu al vi posedaĵojn.
Vous la partagerez entre vos tribus; donnant plus aux plus nombreux, et moins aux moindres en nombre. Quelle que soit la part qu'à chacun désignera le sort, chacun la possèdera; le partage se fera par tribus paternelles.
55 Sed se vi ne forpelos de antaŭ vi la loĝantojn de la lando, tiam tiuj, kiujn vi restigos el ili, estos dornoj por viaj okuloj kaj pikiloj por viaj flankoj, kaj ili premos vin en la lando, en kiu vi loĝos.
Mais, si vous n'exterminez pas devant vous tous les habitants de la terre, ceux que vous aurez épargnés seront des traits en vos yeux, des flèches en vos flancs; ils seront vos ennemis sur la terre que vous habiterez.
56 Kaj tiam tion, kion Mi intencis fari al ili, Mi faros al vi.
Et alors, je vous traiterai vous-mêmes comme j'avais résolu de les traiter.