< Nombroj 33 >
1 Jen estas la iroj de la Izraelidoj, per kiuj ili eliris el la lando Egipta, laŭ siaj taĉmentoj, sub la kondukado de Moseo kaj Aaron.
These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
2 Kaj Moseo priskribis iliajn lokojn de eliro, laŭ ilia irado, konforme al la ordono de la Eternulo; kaj jen estas ilia irado laŭ iliaj lokoj de eliro:
Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
3 el Rameses ili eliris en la unua monato, en la dek-kvina tago de la unua monato; en la dua tago de Pasko la Izraelidoj eliris kun forta mano antaŭ la okuloj de la tuta Egiptujo.
They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the children of Israel went out triumphantly in the sight of all the Egyptians,
4 Dume la Egiptoj estis enterigantaj ĉiujn unuenaskitojn, kiujn la Eternulo mortigis inter ili; kaj super iliaj dioj la Eternulo faris juĝon.
while the Egyptians were burying all their firstborn, whom the LORD had struck among them: on their gods also the LORD executed judgments.
5 Kaj la Izraelidoj eliris el Rameses kaj haltis tendare en Sukot.
The children of Israel traveled from Rameses, and camped in Succoth.
6 Kaj ili eliris el Sukot, kaj haltis tendare en Etam, kiu estas ĉe la rando de la dezerto.
They traveled from Succoth, and camped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 Kaj ili eliris el Etam, kaj turnis sin al Pi-Haĥirot, kiu estas kontraŭ Baal-Cefon, kaj ili haltis tendare antaŭ Migdol.
They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they camped before Migdol.
8 Kaj ili eliris el Pi-Haĥirot kaj transiris meze de la maro en la dezerton, kaj ili iris tritagan vojon tra la dezerto Etam kaj haltis tendare en Mara.
They traveled from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and camped in Marah.
9 Kaj ili eliris el Mara kaj venis Elimon; en Elim estis dek du fontoj de akvo kaj sepdek daktilaj palmoj, kaj ili haltis tie tendare.
They traveled from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees; and they camped there.
10 Kaj ili eliris el Elim kaj haltis tendare ĉe la Ruĝa Maro.
They traveled from Elim, and camped by the Red Sea.
11 Kaj ili foriris de la Ruĝa Maro kaj haltis tendare en la dezerto Sin.
They traveled from the Red Sea, and camped in the wilderness of Sin.
12 Kaj ili foriris el la dezerto Sin kaj haltis tendare en Dofka.
They traveled from the wilderness of Sin, and camped in Dophkah.
13 Kaj ili eliris el Dofka kaj haltis tendare en Aluŝ.
They traveled from Dophkah, and camped in Alush.
14 Kaj ili eliris el Aluŝ kaj haltis tendare en Refidim, kaj tie ne estis akvo por la popolo por trinki.
They traveled from Alush, and camped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 Kaj ili eliris el Refidim kaj haltis en la dezerto Sinaj.
They traveled from Rephidim, and camped in the wilderness of Sinai.
16 Kaj ili eliris el la dezerto Sinaj kaj haltis tendare en Kibrot-Hataava.
They traveled from the wilderness of Sinai, and camped in Kibroth Hattaavah.
17 Kaj ili eliris el Kibrot-Hataava kaj haltis tendare en Ĥacerot.
They traveled from Kibroth Hattaavah, and camped in Hazeroth.
18 Kaj ili eliris el Ĥacerot kaj haltis tendare en Ritma.
They traveled from Hazeroth, and camped in Rithmah.
19 Kaj ili eliris el Ritma kaj haltis tendare en Rimon-Perec.
They traveled from Rithmah, and camped in Rimmon Perez.
20 Kaj ili eliris el Rimon-Perec kaj haltis tendare en Libna.
They traveled from Rimmon Perez, and camped in Libnah.
21 Kaj ili eliris el Libna kaj haltis tendare en Risa.
They traveled from Libnah, and camped in Rissah.
22 Kaj ili eliris el Risa kaj haltis tendare en Kehelata.
They traveled from Rissah, and camped in Kehelathah.
23 Kaj ili eliris el Kehelata kaj haltis tendare ĉe la monto Ŝefer.
They traveled from Kehelathah, and camped in Mount Shepher.
24 Kaj ili foriris de la monto Ŝefer kaj haltis tendare en Ĥarada.
They traveled from Mount Shepher, and camped in Haradah.
25 Kaj ili eliris el Ĥarada kaj haltis tendare en Makhelot.
They traveled from Haradah, and camped in Makheloth.
26 Kaj ili eliris el Makhelot kaj haltis tendare en Taĥat.
They traveled from Makheloth, and camped in Tahath.
27 Kaj ili eliris el Taĥat kaj haltis tendare en Teraĥ.
They traveled from Tahath, and camped in Terah.
28 Kaj ili eliris el Teraĥ kaj haltis tendare en Mitka.
They traveled from Terah, and camped in Mithkah.
29 Kaj ili eliris el Mitka kaj haltis tendare en Ĥaŝmona.
They traveled from Mithkah, and camped in Hashmonah.
30 Kaj ili eliris el Ĥaŝmona kaj haltis tendare en Moserot.
They traveled from Hashmonah, and camped in Moseroth.
31 Kaj ili eliris el Moserot kaj haltis tendare en Bene-Jaakan.
They traveled from Moseroth, and camped in Bene Jaakan.
32 Kaj ili eliris el Bene-Jaakan kaj haltis tendare en Ĥor-Hagidgad.
They traveled from Bene Jaakan, and camped in Hor Haggidgad.
33 Kaj ili eliris el Ĥor-Hagidgad kaj haltis tendare en Jotbata.
They traveled from Hor Haggidgad, and camped in Jotbathah.
34 Kaj ili eliris el Jotbata kaj haltis tendare en Abrona.
They traveled from Jotbathah, and camped in Abronah.
35 Kaj ili eliris el Abrona kaj haltis tendare en Ecjon-Geber.
They traveled from Abronah, and camped in Ezion Geber.
36 Kaj ili eliris el Ecjon-Geber kaj haltis tendare en la dezerto Cin (tio estas Kadeŝ).
They traveled from Ezion Geber, and camped in the wilderness of Zin (that is, Kadesh).
37 Kaj ili eliris el Kadeŝ, kaj haltis tendare ĉe la monto Hor, ĉe la rando de la lando de Edom.
They traveled from Kadesh, and camped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 Kaj la pastro Aaron supreniris sur la monton Hor laŭ la ordono de la Eternulo, kaj mortis tie en la jaro kvardeka post la eliro de la Izraelidoj el la lando Egipta, en la kvina monato, en la unua tago de la monato.
Aaron the priest went up into Mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 Kaj Aaron havis la aĝon de cent dudek tri jaroj, kiam li mortis sur la monto Hor.
Aaron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.
40 Kaj la Kanaanido, la reĝo de Arad, kiu loĝis en la sudo de la lando Kanaana, aŭdis, ke venas la Izraelidoj.
The Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 Kaj ili foriris de la monto Hor kaj haltis tendare en Calmona.
They traveled from Mount Hor, and camped in Zalmonah.
42 Kaj ili eliris el Calmona kaj haltis tendare en Punon.
They traveled from Zalmonah, and camped in Punon.
43 Kaj ili eliris el Punon kaj haltis tendare en Obot.
They traveled from Punon, and camped in Oboth.
44 Kaj ili eliris el Obot, kaj haltis tendare en Ije-Abarim, ĉe la limo de Moab.
They traveled from Oboth, and camped in Iye Abarim, in the border of Moab.
45 Kaj ili eliris el Ije-Abarim kaj haltis tendare en Dibon-Gad.
They traveled from Iyim, and camped in Dibon Gad.
46 Kaj ili eliris el Dibon-Gad kaj haltis tendare en Almon-Diblataim.
They traveled from Dibon Gad, and camped in Almon Diblathaim.
47 Kaj ili eliris el Almon-Diblataim, kaj haltis tendare ĉe la montoj Abarim, antaŭ Nebo.
They traveled from Almon Diblathaim, and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 Kaj ili foriris de la montoj Abarim, kaj haltis tendare en la stepoj de Moab, ĉe la Jeriĥa Jordan.
They traveled from the mountains of Abarim, and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49 Kaj ili aranĝis sian tendaron ĉe Jordan, de Bet-Jeŝimot ĝis Abel-Ŝitim, en la stepoj de Moab.
They camped by the Jordan, from Beth Jeshimoth even to Abel Shittim in the plains of Moab.
50 Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la stepoj de Moab ĉe la Jeriĥa Jordan, dirante:
The LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
51 Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili: Kiam vi transiros Jordanon en la landon Kanaanan,
Speak to the children of Israel, and tell them, "When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
52 tiam forpelu de antaŭ vi ĉiujn loĝantojn de la lando, kaj detruu ĉiujn iliajn figurojn, kaj ĉiujn iliajn fanditajn bildojn detruu, kaj ĉiujn iliajn altaĵojn ekstermu;
then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.
53 kaj ekposedu la landon kaj ekloĝu en ĝi, ĉar al vi Mi donas la landon, ke vi posedu ĝin.
You shall take possession of the land, and dwell in it; for I have given the land to you to possess it.
54 Kaj dispartigu al vi la landon per loto konforme al viaj familioj; al la plinombra donu pli grandan posedaĵon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedaĵon; kie al iu trafos la loto, tie estu lia posedaĵo; laŭ la triboj de viaj patroj prenu al vi posedaĵojn.
You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
55 Sed se vi ne forpelos de antaŭ vi la loĝantojn de la lando, tiam tiuj, kiujn vi restigos el ili, estos dornoj por viaj okuloj kaj pikiloj por viaj flankoj, kaj ili premos vin en la lando, en kiu vi loĝos.
"But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will harass you in the land in which you dwell.
56 Kaj tiam tion, kion Mi intencis fari al ili, Mi faros al vi.
It shall happen that as I thought to do to them, so will I do to you."