< Nombroj 33 >
1 Jen estas la iroj de la Izraelidoj, per kiuj ili eliris el la lando Egipta, laŭ siaj taĉmentoj, sub la kondukado de Moseo kaj Aaron.
These are the lodging places of the sons of Israel, who departed from Egypt by their companies under the hand of Moses and Aaron,
2 Kaj Moseo priskribis iliajn lokojn de eliro, laŭ ilia irado, konforme al la ordono de la Eternulo; kaj jen estas ilia irado laŭ iliaj lokoj de eliro:
which Moses wrote down according to the places of the encampments, which they changed upon the order of the Lord.
3 el Rameses ili eliris en la unua monato, en la dek-kvina tago de la unua monato; en la dua tago de Pasko la Izraelidoj eliris kun forta mano antaŭ la okuloj de la tuta Egiptujo.
Thus the sons of Israel set out from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, with an exalted hand, being seen by all the Egyptians.
4 Dume la Egiptoj estis enterigantaj ĉiujn unuenaskitojn, kiujn la Eternulo mortigis inter ili; kaj super iliaj dioj la Eternulo faris juĝon.
And these were burying their firstborn, whom the Lord had struck down (for so, too, did he carry out retribution against their gods).
5 Kaj la Izraelidoj eliris el Rameses kaj haltis tendare en Sukot.
And they made camp at Soccoth.
6 Kaj ili eliris el Sukot, kaj haltis tendare en Etam, kiu estas ĉe la rando de la dezerto.
And from Soccoth they went to Etham, which is at the furthest limits of the wilderness.
7 Kaj ili eliris el Etam, kaj turnis sin al Pi-Haĥirot, kiu estas kontraŭ Baal-Cefon, kaj ili haltis tendare antaŭ Migdol.
Departing from there, they arrived opposite Pi-hahiroth, which looks out toward Baal-zephon, and they were encamped before Migdol.
8 Kaj ili eliris el Pi-Haĥirot kaj transiris meze de la maro en la dezerton, kaj ili iris tritagan vojon tra la dezerto Etam kaj haltis tendare en Mara.
And setting out from Pi-hahiroth, they crossed through the middle of the Sea into the wilderness. And having walked for three days through the desert of Etham, they made camp at Marah.
9 Kaj ili eliris el Mara kaj venis Elimon; en Elim estis dek du fontoj de akvo kaj sepdek daktilaj palmoj, kaj ili haltis tie tendare.
And setting out from Marah, they arrived at Elim, where there were twelve fountains of water and seventy palm trees. And they set up camp there.
10 Kaj ili eliris el Elim kaj haltis tendare ĉe la Ruĝa Maro.
But departing from there also, they fixed their tents above the Red Sea. And setting out from the Red Sea,
11 Kaj ili foriris de la Ruĝa Maro kaj haltis tendare en la dezerto Sin.
they were encamped in the desert of Sin.
12 Kaj ili foriris el la dezerto Sin kaj haltis tendare en Dofka.
Departing from there, they went to Dophkah.
13 Kaj ili eliris el Dofka kaj haltis tendare en Aluŝ.
And setting out from Dophkah, they made camp at Alush.
14 Kaj ili eliris el Aluŝ kaj haltis tendare en Refidim, kaj tie ne estis akvo por la popolo por trinki.
And departing from Alush, they fixed their tents at Rephidim, where the people lacked water to drink.
15 Kaj ili eliris el Refidim kaj haltis en la dezerto Sinaj.
And setting out from Rephidim, they camped in the desert of Sinai.
16 Kaj ili eliris el la dezerto Sinaj kaj haltis tendare en Kibrot-Hataava.
But departing also from the wilderness of the Sinai, they arrived at the Graves of Lust.
17 Kaj ili eliris el Kibrot-Hataava kaj haltis tendare en Ĥacerot.
And setting out from the Graves of Lust, they were encamped at Hazeroth.
18 Kaj ili eliris el Ĥacerot kaj haltis tendare en Ritma.
And from Hazeroth, they went to Rithmah.
19 Kaj ili eliris el Ritma kaj haltis tendare en Rimon-Perec.
And setting out from Rithmah, they made camp at Rimmon-perez.
20 Kaj ili eliris el Rimon-Perec kaj haltis tendare en Libna.
And departing from there, they arrived at Libnah.
21 Kaj ili eliris el Libna kaj haltis tendare en Risa.
From Libnah, they made camp at Rissah.
22 Kaj ili eliris el Risa kaj haltis tendare en Kehelata.
And departing from Rissah, they went to Kehelathah.
23 Kaj ili eliris el Kehelata kaj haltis tendare ĉe la monto Ŝefer.
Setting out from there, they were encamped at mount Shepher.
24 Kaj ili foriris de la monto Ŝefer kaj haltis tendare en Ĥarada.
Departing from mount Shepher, they went to Haradah.
25 Kaj ili eliris el Ĥarada kaj haltis tendare en Makhelot.
Continuing on from there, they made camp at Makheloth.
26 Kaj ili eliris el Makhelot kaj haltis tendare en Taĥat.
And setting out from Makheloth, they went to Tahath.
27 Kaj ili eliris el Taĥat kaj haltis tendare en Teraĥ.
From Tahath, they made camp at Terah.
28 Kaj ili eliris el Teraĥ kaj haltis tendare en Mitka.
Departing from there, they pitched their tents at Mithkah.
29 Kaj ili eliris el Mitka kaj haltis tendare en Ĥaŝmona.
And from Mithkah, they were encamped at Hashmonah.
30 Kaj ili eliris el Ĥaŝmona kaj haltis tendare en Moserot.
And setting out from Hashmonah, they went to Moseroth.
31 Kaj ili eliris el Moserot kaj haltis tendare en Bene-Jaakan.
And from Moseroth, they made camp at Bene-jaakan.
32 Kaj ili eliris el Bene-Jaakan kaj haltis tendare en Ĥor-Hagidgad.
And setting out from Bene-jaakan, they went to mount Gidgad.
33 Kaj ili eliris el Ĥor-Hagidgad kaj haltis tendare en Jotbata.
Setting out from there, they were encamped at Jotbathah.
34 Kaj ili eliris el Jotbata kaj haltis tendare en Abrona.
And from Jotbathah, they went to Abronah.
35 Kaj ili eliris el Abrona kaj haltis tendare en Ecjon-Geber.
And departing from Abronah, they made camp at Eziongeber.
36 Kaj ili eliris el Ecjon-Geber kaj haltis tendare en la dezerto Cin (tio estas Kadeŝ).
Setting out from there, they went into the desert of Sin, which is Kadesh.
37 Kaj ili eliris el Kadeŝ, kaj haltis tendare ĉe la monto Hor, ĉe la rando de la lando de Edom.
And departing from Kadesh, they encamped at mount Hor, at the furthermost limits of the land of Edom.
38 Kaj la pastro Aaron supreniris sur la monton Hor laŭ la ordono de la Eternulo, kaj mortis tie en la jaro kvardeka post la eliro de la Izraelidoj el la lando Egipta, en la kvina monato, en la unua tago de la monato.
And Aaron the priest ascended onto mount Hor, by the order of the Lord. And there he died, in the fortieth year of the departure of the sons of Israel from Egypt, in the fifth month, on the first day of the month,
39 Kaj Aaron havis la aĝon de cent dudek tri jaroj, kiam li mortis sur la monto Hor.
when he was one hundred twenty-three years old.
40 Kaj la Kanaanido, la reĝo de Arad, kiu loĝis en la sudo de la lando Kanaana, aŭdis, ke venas la Izraelidoj.
And king Arad the Canaanite, who lived toward the south, heard that the sons of Israel had arrived in the land of Canaan.
41 Kaj ili foriris de la monto Hor kaj haltis tendare en Calmona.
And setting out from mount Hor, they made camp at Zalmonah.
42 Kaj ili eliris el Calmona kaj haltis tendare en Punon.
Departing from there, they went to Punon.
43 Kaj ili eliris el Punon kaj haltis tendare en Obot.
And setting out from Punon, they were encamped at Oboth.
44 Kaj ili eliris el Obot, kaj haltis tendare en Ije-Abarim, ĉe la limo de Moab.
And from Oboth, they went to Iye-abarim, which is at the borders of the Moabites.
45 Kaj ili eliris el Ije-Abarim kaj haltis tendare en Dibon-Gad.
And setting out from Iye-abarim, they fixed their tents at Dibon-gad.
46 Kaj ili eliris el Dibon-Gad kaj haltis tendare en Almon-Diblataim.
Departing from there, they made camp at Almon-diblathaim.
47 Kaj ili eliris el Almon-Diblataim, kaj haltis tendare ĉe la montoj Abarim, antaŭ Nebo.
And departing from Almon-diblathaim, they went to the mountains of Abarim, opposite Nebo.
48 Kaj ili foriris de la montoj Abarim, kaj haltis tendare en la stepoj de Moab, ĉe la Jeriĥa Jordan.
And setting out from the mountains of Abarim, they crossed over to the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho.
49 Kaj ili aranĝis sian tendaron ĉe Jordan, de Bet-Jeŝimot ĝis Abel-Ŝitim, en la stepoj de Moab.
And they made camp there, from Beth-jeshimoth all the way to Abel-shittim, in the level places of the Moabites,
50 Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la stepoj de Moab ĉe la Jeriĥa Jordan, dirante:
where the Lord said to Moses:
51 Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili: Kiam vi transiros Jordanon en la landon Kanaanan,
“Instruct the sons of Israel, and say to them: When you will have crossed over the Jordan, entering into the land of Canaan,
52 tiam forpelu de antaŭ vi ĉiujn loĝantojn de la lando, kaj detruu ĉiujn iliajn figurojn, kaj ĉiujn iliajn fanditajn bildojn detruu, kaj ĉiujn iliajn altaĵojn ekstermu;
destroy all the inhabitants of that land. Break their monuments, and shatter their statues, and lay waste to every exalted thing,
53 kaj ekposedu la landon kaj ekloĝu en ĝi, ĉar al vi Mi donas la landon, ke vi posedu ĝin.
cleansing the land and living in it. For I have given it you as a possession,
54 Kaj dispartigu al vi la landon per loto konforme al viaj familioj; al la plinombra donu pli grandan posedaĵon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedaĵon; kie al iu trafos la loto, tie estu lia posedaĵo; laŭ la triboj de viaj patroj prenu al vi posedaĵojn.
which you shall divide among you by lot. To the greater number you shall give more, and to the lesser number, less. To each one, just as the lot shall fall, so shall the inheritance be distributed. The possession shall be divided by the tribes and families.
55 Sed se vi ne forpelos de antaŭ vi la loĝantojn de la lando, tiam tiuj, kiujn vi restigos el ili, estos dornoj por viaj okuloj kaj pikiloj por viaj flankoj, kaj ili premos vin en la lando, en kiu vi loĝos.
But if you are not willing to put to death the inhabitants of the land, those who remain shall be to you like spikes in your eyes and lances in your sides, and they shall be adversaries to you in the land of your habitation.
56 Kaj tiam tion, kion Mi intencis fari al ili, Mi faros al vi.
And whatever I had decided to do to them, I will do to you.”