< Neĥemja 7 >

1 Kiam la murego estis konstruita, mi starigis la pordojn; kaj ricevis siajn oficojn la pordegistoj, la kantistoj, kaj la Levidoj.
Mgbe e wuzichara mgbidi ahụ, na mgbe m guzobesịrị ibo nʼọnụ ụzọ ya niile nʼọnọdụ ha, họpụtakwa ndị ọbụ abụ na ndị nche, na ndị Livayị.
2 Kaj mi donis ordonon al mia frato Ĥanani, kaj al Ĥananja, kastelestro de Jerusalem (ĉar li estis homo fidela, kaj diotima pli ol multaj aliaj),
Enyefere m ọrụ ilekọta Jerusalem nʼaka nwanne m nwoke bụ Hanani, ya na Hananaya onye bụ onyeisi ụlọ ukwu ahụ e wusiri ike, nʼihi na ọ bụ nwoke na-ekwu eziokwu, bụrụkwa onye na-atụ egwu Chineke karịa ọtụtụ ndị ọzọ.
3 kaj mi diris al ili: Oni ne malfermu la pordegojn de Jerusalem, antaŭ ol la suno estos bone varmiga; kaj tiel longe, kiel ili staras, ili restigu la pordegojn fermitaj kaj ŝlositaj; kaj oni starigu gardon el la loĝantoj de Jerusalem, ĉiun sur lia gardoloko kaj ĉiun kontraŭ lia domo.
Agwara m ha, “Na-emeghenụ ọnụ ụzọ ama naanị mgbe chi bọziri nke ọma. Kpọchiekwa ha mgbe ndị nche ka nọ na nche. Họpụtakwanụ ndị bi na Jerusalem ka ha bụrụ ndị nche. Ụfọdụ ga-eche nʼebe a họpụtara ha, ụfọdụ ga-eche nʼakụkụ ụlọ nke aka ha.”
4 Sed la urbo estis vasta kaj granda, kaj da loĝantoj estis en ĝi nemulte, kaj la domoj ne estis konstruitaj.
Nʼoge a obodo ahụ buru ibu dịkwa mbara, ma ndị bi nʼime ya dị ole na ole nʼọnụọgụgụ, ụlọ ndị dị nʼime ya bụkwa ihe ewugharịbeghị.
5 Kaj mia Dio min inspiris, kaj mi kunvenigis la eminentulojn kaj la estrojn kaj la popolon, por ilin registri. Kaj mi trovis la genealogian registron de tiuj, kiuj venis antaŭe, kaj mi trovis, ke en ĝi estas skribite jene:
Ya mere Chineke m tinyere ya nʼobi m ka m chịkọta ndị niile a na-asọpụrụ, ndị ọchịchị, na ndị niile bi nʼobodo, maka idebanye aha nʼakwụkwọ ezinaụlọ nʼezinaụlọ. Achọtara m ebe e depụtara usoro ndị mmadụ niile bụ ụzọ lọta Juda nʼoge gara aga. Nke a bụ ihe m chọpụtara edere nʼime ya:
6 Jen estas la loĝantoj de la lando, kiuj iris el la forkaptitoj, kiujn forkondukis Nebukadnecar, reĝo de Babel, kaj kiuj revenis en Jerusalemon kaj en Judujon, ĉiu en sian urbon,
Ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa nʼala ọzọ. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke aka ya.
7 kiuj venis kun Zerubabel, Jeŝua, Neĥemja, Azarja, Raamja, Naĥamani, Mordeĥaj, Bilŝan, Misperet, Bigvaj, Neĥum, Baana. La nombro de la viroj de la popolo Izraela estis:
Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Azaraya, Raamaya, Nahamani, Mọdekai, Bilshan, Misperet, Bigvai, Nehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
8 de la idoj de Paroŝ, du mil cent sepdek du,
Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ,
9 de la idoj de Ŝefatja, tricent sepdek du,
nke Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ,
10 de la idoj de Araĥ, sescent kvindek du,
nke Ara, narị isii na iri ise na abụọ,
11 de la idoj de Paĥat-Moab, el la idoj de Jeŝua kaj Joab, du mil okcent dek ok,
nke Pahat-Moab site nʼụmụ Jeshua na Joab, puku abụọ, na narị asatọ na iri na asatọ,
12 de la idoj de Elam, mil ducent kvindek kvar,
nke Elam, otu puku, na narị abụọ na iri ise na anọ,
13 de la idoj de Zatu, okcent kvardek kvin,
nke Zatu, narị asatọ na iri anọ na ise,
14 de la idoj de Zakaj, sepcent sesdek,
nke Zakai, narị asaa na iri isii,
15 de la idoj de Binuj, sescent kvardek ok,
nke Binui, narị isii na iri anọ na asatọ,
16 de la idoj de Bebaj, sescent dudek ok,
nke Bebai, narị isii na iri abụọ na asatọ,
17 de la idoj de Azgad, du mil tricent dudek du,
nke Azgad, puku abụọ, na narị atọ na iri abụọ na abụọ,
18 de la idoj de Adonikam, sescent sesdek sep,
nke Adonikam, narị isii na iri isii na asaa,
19 de la idoj de Bigvaj, du mil sesdek sep,
nke Bigvai, puku abụọ, na iri isii na asaa,
20 de la idoj de Adin, sescent kvindek kvin,
nke Adin, narị isii na iri ise na ise,
21 de la idoj de Ater, el la domo de Ĥizkija, naŭdek ok,
nke Atea (site na Hezekaya), iri itoolu na asatọ,
22 de la idoj de Ĥaŝum, tricent dudek ok,
nke Hashum, narị atọ na iri atọ na asatọ,
23 de la idoj de Becaj, tricent dudek kvar,
nke Bezai, narị atọ na iri abụọ na anọ,
24 de la idoj de Ĥarif, cent dek du,
nke Harif, otu narị na iri na abụọ,
25 de la idoj de Gibeon, naŭdek kvin,
nke Gibiọn, iri itoolu na ise.
26 de la loĝantoj de Bet-Leĥem kaj de Netofa, cent okdek ok,
Ndị ikom Betlehem na Netofa, otu narị na iri asatọ na asatọ,
27 de la loĝantoj de Anatot, cent dudek ok,
ndị Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ,
28 de la loĝantoj de Bet-Azmavet, kvardek du,
ndị Bet-Azmavet, iri anọ na abụọ,
29 de la loĝantoj de Kirjat-Jearim, Kefira, kaj Beerot, sepcent kvardek tri,
ndị Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ,
30 de la loĝantoj de Rama kaj Geba, sescent dudek unu,
ndị Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu,
31 de la loĝantoj de Miĥmas, cent dudek du,
ndị Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ,
32 de la loĝantoj de Bet-El kaj Aj, cent dudek tri,
ndị Betel na Ai, otu narị na iri abụọ na atọ,
33 de la loĝantoj de Nebo-Aĥer, kvindek du,
ndị Nebo nke ọzọ, iri ise na abụọ,
34 de la idoj de la alia Elam, mil ducent kvindek kvar,
ndị agbụrụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ,
35 de la idoj de Ĥarim, tricent dudek,
ndị Harim, narị atọ na iri abụọ,
36 de la idoj de Jeriĥo, tricent kvardek kvin,
ndị Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise,
37 de la idoj de Lod, Ĥadid, kaj Ono, sepcent dudek unu,
ndị Lod, Hadid, na Ono, narị asaa na iri abụọ na otu,
38 de la idoj de Senaa, tri mil naŭcent tridek.
ndị Senaa, puku atọ, na narị itoolu na iri atọ.
39 De la pastroj: de la idoj de Jedaja, el la domo de Jeŝua, naŭcent sepdek tri,
Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya site nʼezinaụlọ Jeshua, narị itoolu na iri asaa na atọ,
40 de la idoj de Imer, mil kvindek du,
ndị Imea, otu puku, na iri ise na abụọ,
41 de la idoj de Paŝĥur, mil ducent kvardek sep,
ndị Pashua, otu puku, na narị abụọ na iri anọ na asaa,
42 de la idoj de Ĥarim, mil dek sep.
ndị Harim, otu puku, na iri na asaa.
43 De la Levidoj: de la idoj de Jeŝua, el la domo de Kadmiel, el la filoj de Hodja, sepdek kvar.
Ndị Livayị: ndị agbụrụ Jeshua site na Kadmiel nke ụmụ Hodavaya, iri asaa na anọ.
44 De la kantistoj: de la idoj de Asaf, cent kvardek ok.
Ndị ọbụ abụ: ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri anọ na asatọ.
45 De la pordegistoj: la idoj de Ŝalum, la idoj de Ater, la idoj de Talmon, la idoj de Akub, la idoj de Ĥatita, la idoj de Ŝobaj, cent tridek ok.
Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai otu narị, na iri atọ na asatọ.
46 De la Netinoj: la idoj de Ciĥa, la idoj de Ĥasufa, la idoj de Tabaot,
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
47 la idoj de Keros, la idoj de Sia, la idoj de Padon,
Keros, Sia, Padon,
48 la idoj de Lebana, la idoj de Ĥagaba, la idoj de Ŝalmaj,
Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 la idoj de Ĥanan, la idoj de Gidel, la idoj de Gaĥar,
Hanan, Gidel, Gaha,
50 la idoj de Reaja, la idoj de Recin, la idoj de Nekoda,
Reaya, Rezin, Nekoda,
51 la idoj de Gazam, la idoj de Uza, la idoj de Paseaĥ,
Gazam, Ụza, Pasea,
52 la idoj de Besaj, la idoj de Meunim, la idoj de Nefiŝesim,
Besai, Meunim, Nefusim,
53 la idoj de Bakbuk, la idoj de Ĥakufa, la idoj de Ĥarĥur,
Bakbuk, Hakufa, Hahua,
54 la idoj de Baclit, la idoj de Meĥida, la idoj de Ĥarŝa,
Bazlut, Mehida, Hasha,
55 la idoj de Barkos, la idoj de Sisra, la idoj de Tamaĥ,
Bakos, Sisera, Tema,
56 la idoj de Neciaĥ, la idoj de Ĥatifa.
Nezaya na Hatifa.
57 La idoj de la servantoj de Salomono: la idoj de Sotaj, la idoj de Soferet, la idoj de Perida,
Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Soferat, Perida,
58 la idoj de Jaala, la idoj de Darkon, la idoj de Gidel,
Jaala, Dakon, Gidel,
59 la idoj de Ŝefatja, la idoj de Ĥatil, la idoj de Poĥeret-Cebaim, la idoj de Amon.
Shefataya, Hatil, Pokeret-Hazebaim na Amọn.
60 La nombro de ĉiuj Netinoj kaj de la idoj de la servantoj de Salomono estis tricent naŭdek du.
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
61 Kaj jen estas la elirintoj el Tel-Melaĥ, Tel-Ĥarŝa, Kerub, Adon, kaj Imer, kiuj ne povis montri sian patrodomon kaj devenon, ĉu ili devenas de Izrael:
Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
62 la idoj de Delaja, la idoj de Tobija, la idoj de Nekoda, sescent kvardek du.
Ndị agbụrụ: Delaya, ndị Tobaya na ndị Nekoda, narị isii na iri anọ na abụọ.
63 Kaj el la pastroj: la idoj de Ĥabaja, la idoj de Hakoc, la idoj de Barzilaj, kiu prenis al si edzinon el la filinoj de Barzilaj, la Gileadano, kaj estis nomata per ilia nomo.
Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ: Hobaya, Hakoz na Bazilai (nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead a kpọọ ya aha nʼaha ha).
64 Ili serĉis siajn dokumentojn genealogiajn, sed ĉi tiuj ne troviĝis; tial ili estis eligitaj el la listo de la pastroj.
Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha nʼihi ya e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
65 Kaj la regionestro diris al ili, ke ili ne manĝu el la plejsanktaĵo, ĝis aperos pastro kun la signoj de lumo kaj de justo.
Nʼihi nke a, onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe aja dịkarịsịrị nsọ, tutu ruo mgbe a ga-enwe onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
66 La tuta komunumo kune konsistis el kvardek du mil tricent sesdek homoj,
Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ na iri isii,
67 krom iliaj sklavoj kaj sklavinoj, kies nombro estis sep mil tricent tridek sep, kaj al tio estis ducent kvardek kvin kantistoj kaj kantistinoj.
nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa, na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ, na iri anọ na ise.
68 Da ĉevaloj ili havis sepcent tridek ses; da muloj ili havis ducent kvardek kvin;
Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ịnyịnya muul narị abụọ na iri anọ na ise,
69 da kameloj ili havis kvarcent tridek kvin; da azenoj ses mil sepcent dudek.
ịnyịnya kamel dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa na iri abụọ.
70 Kelkaj el la ĉefoj de patrodomoj donis por la laboroj: la regionestro donis por la trezorejo: mil darkemonojn da oro, kvindek aspergajn kalikojn, kvincent tridek pastrajn vestojn.
Ma ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye maka ọrụ ahụ. Onyeisi ọchịchị tinyere nʼụlọakụ otu puku darik ọlaedo, iri efere ọlaedo ise na uwe ndị nchụaja narị ise na iri atọ.
71 El la ĉefoj de patrodomoj, kelkaj donis en la trezorejon de la laboroj dudek mil darkemonojn da oro kaj du mil ducent min’ojn da arĝento.
Ụfọdụ ndịisi ezinaụlọ tinyere nʼụlọakụ maka ije ozi ahụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na ọtụtụ minas ọlaọcha puku abụọ na narị abụọ.
72 Kaj kion donis la ceteraj el la popolo, tio estis: dudek mil darkemonoj da oro kaj du mil min’oj da arĝento kaj sesdek sep pastraj vestoj.
Nkpọkọta ọnụọgụgụ nke ndị mmadụ fọdụrụ nyere bụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na minas ọlaọcha puku abụọ, na uwe ndị nchụaja iri isii na asaa.
73 Kaj ekloĝis la pastroj kaj la Levidoj kaj la pordegistoj kaj la kantistoj kaj la popolanoj kaj la Netinoj kaj la tuta Izrael en siaj urboj. Kiam venis la sepa monato, la Izraelidoj estis jam en siaj urboj.
Ndị nchụaja, na ndị Livayị, na ndị nche ọnụ ụzọ, ndị ọbụ abụ na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ na ndị Izrel niile fọdụrụ, gara birikwa nʼobodo nke ha. Mgbe ọnwa asaa ruru, nʼoge a ndị Izrel niile e birila nʼobodo nke aka ha,

< Neĥemja 7 >