< Neĥemja 7 >
1 Kiam la murego estis konstruita, mi starigis la pordojn; kaj ricevis siajn oficojn la pordegistoj, la kantistoj, kaj la Levidoj.
and to be like/as as which to build [the] wall and to stand: stand [the] door and to reckon: overseer [the] gatekeeper and [the] to sing and [the] Levi
2 Kaj mi donis ordonon al mia frato Ĥanani, kaj al Ĥananja, kastelestro de Jerusalem (ĉar li estis homo fidela, kaj diotima pli ol multaj aliaj),
and to command [obj] Hanani brother: male-sibling my and [obj] Hananiah ruler [the] palace upon Jerusalem for he/she/it like/as man truth: faithful and to fear: revere [obj] [the] God from many
3 kaj mi diris al ili: Oni ne malfermu la pordegojn de Jerusalem, antaŭ ol la suno estos bone varmiga; kaj tiel longe, kiel ili staras, ili restigu la pordegojn fermitaj kaj ŝlositaj; kaj oni starigu gardon el la loĝantoj de Jerusalem, ĉiun sur lia gardoloko kaj ĉiun kontraŭ lia domo.
(and to say *Q(K)*) to/for them not to open gate Jerusalem till to warm [the] sun and till they(masc.) to stand: appoint to shut [the] door and to grasp and to stand: appoint charge to dwell Jerusalem man: anyone in/on/with custody his and man: anyone before house: home his
4 Sed la urbo estis vasta kaj granda, kaj da loĝantoj estis en ĝi nemulte, kaj la domoj ne estis konstruitaj.
and [the] city broad: wide hand: spacious and great: large and [the] people little in/on/with midst her and nothing house: home to build
5 Kaj mia Dio min inspiris, kaj mi kunvenigis la eminentulojn kaj la estrojn kaj la popolon, por ilin registri. Kaj mi trovis la genealogian registron de tiuj, kiuj venis antaŭe, kaj mi trovis, ke en ĝi estas skribite jene:
and to give: put God my to(wards) heart my and to gather [emph?] [obj] [the] noble and [obj] [the] ruler and [obj] [the] people to/for to enroll and to find scroll: book [the] genealogy [the] to ascend: rise in/on/with first and to find to write in/on/with him
6 Jen estas la loĝantoj de la lando, kiuj iris el la forkaptitoj, kiujn forkondukis Nebukadnecar, reĝo de Babel, kaj kiuj revenis en Jerusalemon kaj en Judujon, ĉiu en sian urbon,
these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove Nebuchadnezzar king Babylon and to return: return to/for Jerusalem and to/for Judah man: anyone to/for city his
7 kiuj venis kun Zerubabel, Jeŝua, Neĥemja, Azarja, Raamja, Naĥamani, Mordeĥaj, Bilŝan, Misperet, Bigvaj, Neĥum, Baana. La nombro de la viroj de la popolo Izraela estis:
[the] to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah number human people Israel
8 de la idoj de Paroŝ, du mil cent sepdek du,
son: descendant/people Parosh thousand hundred and seventy and two
9 de la idoj de Ŝefatja, tricent sepdek du,
son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
10 de la idoj de Araĥ, sescent kvindek du,
son: descendant/people Arah six hundred fifty and two
11 de la idoj de Paĥat-Moab, el la idoj de Jeŝua kaj Joab, du mil okcent dek ok,
son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua and Joab thousand and eight hundred eight ten
12 de la idoj de Elam, mil ducent kvindek kvar,
son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
13 de la idoj de Zatu, okcent kvardek kvin,
son: descendant/people Zattu eight hundred forty and five
14 de la idoj de Zakaj, sepcent sesdek,
son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
15 de la idoj de Binuj, sescent kvardek ok,
son: descendant/people Binnui six hundred forty and eight
16 de la idoj de Bebaj, sescent dudek ok,
son: descendant/people Bebai six hundred twenty and eight
17 de la idoj de Azgad, du mil tricent dudek du,
son: descendant/people Azgad thousand three hundred twenty and two
18 de la idoj de Adonikam, sescent sesdek sep,
son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and seven
19 de la idoj de Bigvaj, du mil sesdek sep,
son: descendant/people Bigvai thousand sixty and seven
20 de la idoj de Adin, sescent kvindek kvin,
son: descendant/people Adin six hundred fifty and five
21 de la idoj de Ater, el la domo de Ĥizkija, naŭdek ok,
son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
22 de la idoj de Ĥaŝum, tricent dudek ok,
son: descendant/people Hashum three hundred twenty and eight
23 de la idoj de Becaj, tricent dudek kvar,
son: descendant/people Bezai three hundred twenty and four
24 de la idoj de Ĥarif, cent dek du,
son: descendant/people Hariph hundred two ten
25 de la idoj de Gibeon, naŭdek kvin,
son: descendant/people Gibeon ninety and five
26 de la loĝantoj de Bet-Leĥem kaj de Netofa, cent okdek ok,
human Bethlehem Bethlehem and Netophah hundred eighty and eight
27 de la loĝantoj de Anatot, cent dudek ok,
human Anathoth hundred twenty and eight
28 de la loĝantoj de Bet-Azmavet, kvardek du,
human Beth-azmaveth Beth-azmaveth forty and two
29 de la loĝantoj de Kirjat-Jearim, Kefira, kaj Beerot, sepcent kvardek tri,
human Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred forty and three
30 de la loĝantoj de Rama kaj Geba, sescent dudek unu,
human [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
31 de la loĝantoj de Miĥmas, cent dudek du,
human Michmash hundred and twenty and two
32 de la loĝantoj de Bet-El kaj Aj, cent dudek tri,
human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
33 de la loĝantoj de Nebo-Aĥer, kvindek du,
human Nebo another fifty and two
34 de la idoj de la alia Elam, mil ducent kvindek kvar,
son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
35 de la idoj de Ĥarim, tricent dudek,
son: descendant/people Harim three hundred and twenty
36 de la idoj de Jeriĥo, tricent kvardek kvin,
son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
37 de la idoj de Lod, Ĥadid, kaj Ono, sepcent dudek unu,
son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one
38 de la idoj de Senaa, tri mil naŭcent tridek.
son: descendant/people Senaah three thousand nine hundred and thirty
39 De la pastroj: de la idoj de Jedaja, el la domo de Jeŝua, naŭcent sepdek tri,
[the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
40 de la idoj de Imer, mil kvindek du,
son: descendant/people Immer thousand fifty and two
41 de la idoj de Paŝĥur, mil ducent kvardek sep,
son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
42 de la idoj de Ĥarim, mil dek sep.
son: descendant/people Harim thousand seven ten
43 De la Levidoj: de la idoj de Jeŝua, el la domo de Kadmiel, el la filoj de Hodja, sepdek kvar.
[the] Levi son: descendant/people Jeshua to/for Kadmiel to/for son: descendant/people to/for Hodevah seventy and four
44 De la kantistoj: de la idoj de Asaf, cent kvardek ok.
[the] to sing son: descendant/people Asaph hundred forty and eight
45 De la pordegistoj: la idoj de Ŝalum, la idoj de Ater, la idoj de Talmon, la idoj de Akub, la idoj de Ĥatita, la idoj de Ŝobaj, cent tridek ok.
[the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai hundred thirty and eight
46 De la Netinoj: la idoj de Ciĥa, la idoj de Ĥasufa, la idoj de Tabaot,
[the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
47 la idoj de Keros, la idoj de Sia, la idoj de Padon,
son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
48 la idoj de Lebana, la idoj de Ĥagaba, la idoj de Ŝalmaj,
son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagaba son: descendant/people Shalmai
49 la idoj de Ĥanan, la idoj de Gidel, la idoj de Gaĥar,
son: descendant/people Hanan son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar
50 la idoj de Reaja, la idoj de Recin, la idoj de Nekoda,
son: descendant/people Reaiah son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda
51 la idoj de Gazam, la idoj de Uza, la idoj de Paseaĥ,
son: descendant/people Gazzam son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah
52 la idoj de Besaj, la idoj de Meunim, la idoj de Nefiŝesim,
son: descendant/people Besai son: descendant/people Meunim son: descendant/people (Nephushesim *Q(K)*)
53 la idoj de Bakbuk, la idoj de Ĥakufa, la idoj de Ĥarĥur,
son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
54 la idoj de Baclit, la idoj de Meĥida, la idoj de Ĥarŝa,
son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
55 la idoj de Barkos, la idoj de Sisra, la idoj de Tamaĥ,
son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
56 la idoj de Neciaĥ, la idoj de Ĥatifa.
son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
57 La idoj de la servantoj de Salomono: la idoj de Sotaj, la idoj de Soferet, la idoj de Perida,
son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people Sophereth son: descendant/people Peruda
58 la idoj de Jaala, la idoj de Darkon, la idoj de Gidel,
son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
59 la idoj de Ŝefatja, la idoj de Ĥatil, la idoj de Poĥeret-Cebaim, la idoj de Amon.
son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Amon
60 La nombro de ĉiuj Netinoj kaj de la idoj de la servantoj de Salomono estis tricent naŭdek du.
all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
61 Kaj jen estas la elirintoj el Tel-Melaĥ, Tel-Ĥarŝa, Kerub, Adon, kaj Imer, kiuj ne povis montri sian patrodomon kaj devenon, ĉu ili devenas de Izrael:
and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addon and Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
62 la idoj de Delaja, la idoj de Tobija, la idoj de Nekoda, sescent kvardek du.
son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred and forty and two
63 Kaj el la pastroj: la idoj de Ĥabaja, la idoj de Hakoc, la idoj de Barzilaj, kiu prenis al si edzinon el la filinoj de Barzilaj, la Gileadano, kaj estis nomata per ilia nomo.
and from [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
64 Ili serĉis siajn dokumentojn genealogiajn, sed ĉi tiuj ne troviĝis; tial ili estis eligitaj el la listo de la pastroj.
these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
65 Kaj la regionestro diris al ili, ke ili ne manĝu el la plejsanktaĵo, ĝis aperos pastro kun la signoj de lumo kaj de justo.
and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint [the] priest to/for Urim and Thummim
66 La tuta komunumo kune konsistis el kvardek du mil tricent sesdek homoj,
all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred and sixty
67 krom iliaj sklavoj kaj sklavinoj, kies nombro estis sep mil tricent tridek sep, kaj al tio estis ducent kvardek kvin kantistoj kaj kantistinoj.
from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
68 Da ĉevaloj ili havis sepcent tridek ses; da muloj ili havis ducent kvardek kvin;
(horse their seven hundred thirty and six mule their hundred *R*) and forty and five
69 da kameloj ili havis kvarcent tridek kvin; da azenoj ses mil sepcent dudek.
camel four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
70 Kelkaj el la ĉefoj de patrodomoj donis por la laboroj: la regionestro donis por la trezorejo: mil darkemonojn da oro, kvindek aspergajn kalikojn, kvincent tridek pastrajn vestojn.
and from end head: leader [the] father to give: give to/for work [the] governor to give: give to/for treasure gold drachma thousand bowl fifty tunic priest thirty and five hundred
71 El la ĉefoj de patrodomoj, kelkaj donis en la trezorejon de la laboroj dudek mil darkemonojn da oro kaj du mil ducent min’ojn da arĝento.
and from head: leader [the] father to give: give to/for treasure [the] work gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and hundred
72 Kaj kion donis la ceteraj el la popolo, tio estis: dudek mil darkemonoj da oro kaj du mil min’oj da arĝento kaj sesdek sep pastraj vestoj.
and which to give: give remnant [the] people gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and tunic priest sixty and seven
73 Kaj ekloĝis la pastroj kaj la Levidoj kaj la pordegistoj kaj la kantistoj kaj la popolanoj kaj la Netinoj kaj la tuta Izrael en siaj urboj. Kiam venis la sepa monato, la Izraelidoj estis jam en siaj urboj.
and to dwell [the] priest and [the] Levi and [the] gatekeeper and [the] to sing and from [the] people and [the] temple servant and all Israel in/on/with city their and to touch [the] month [the] seventh and son: descendant/people Israel in/on/with city their