< Neĥemja 7 >
1 Kiam la murego estis konstruita, mi starigis la pordojn; kaj ricevis siajn oficojn la pordegistoj, la kantistoj, kaj la Levidoj.
當城垣修好之後,我安了門扇,遂委派了守門者、歌詠者和肋未人。
2 Kaj mi donis ordonon al mia frato Ĥanani, kaj al Ĥananja, kastelestro de Jerusalem (ĉar li estis homo fidela, kaj diotima pli ol multaj aliaj),
以後,我委派了我的兄弟哈納尼,和堡壘長哈納尼雅,管理耶路撒冷,因為哈納尼雅是一個可信賴、敬畏天主出眾的人。
3 kaj mi diris al ili: Oni ne malfermu la pordegojn de Jerusalem, antaŭ ol la suno estos bone varmiga; kaj tiel longe, kiel ili staras, ili restigu la pordegojn fermitaj kaj ŝlositaj; kaj oni starigu gardon el la loĝantoj de Jerusalem, ĉiun sur lia gardoloko kaj ĉiun kontraŭ lia domo.
我命他們說:「耶路撒冷的門,不到太陽發暖不准開;太陽還未落時,就要關門上閂! 守衛當由耶路撒冷的居民中指派,各按自己的班次,各在自己的屋前守衛。」
4 Sed la urbo estis vasta kaj granda, kaj da loĝantoj estis en ĝi nemulte, kaj la domoj ne estis konstruitaj.
那時城市寬闊廣大,但城中居民稀少,房舍還沒有建築。
5 Kaj mia Dio min inspiris, kaj mi kunvenigis la eminentulojn kaj la estrojn kaj la popolon, por ilin registri. Kaj mi trovis la genealogian registron de tiuj, kiuj venis antaŭe, kaj mi trovis, ke en ĝi estas skribite jene:
我的天主使我立意,召集有權勢的人、官長和民眾,要他們來登記。我發現了一冊初次由充軍歸來的人的族譜,上面有這樣的記載:
6 Jen estas la loĝantoj de la lando, kiuj iris el la forkaptitoj, kiujn forkondukis Nebukadnecar, reĝo de Babel, kaj kiuj revenis en Jerusalemon kaj en Judujon, ĉiu en sian urbon,
以下是由被擄充軍返回本省的子民的人中,當初被巴比倫王拿步高,擄往巴比倫去的人中,回了耶路撒冷和猶大,各本城的人。
7 kiuj venis kun Zerubabel, Jeŝua, Neĥemja, Azarja, Raamja, Naĥamani, Mordeĥaj, Bilŝan, Misperet, Bigvaj, Neĥum, Baana. La nombro de la viroj de la popolo Izraela estis:
他們是同則魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、阿米雅、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕勒特、彼革外、勒洪和巴阿納,一起回來的。以色列民男子的數目如下:
8 de la idoj de Paroŝ, du mil cent sepdek du,
帕洛士的子孫,二千一百七十二名;
9 de la idoj de Ŝefatja, tricent sepdek du,
舍法提雅的子孫,三百七十二名;
10 de la idoj de Araĥ, sescent kvindek du,
阿辣黑的子孫,六百五十二名;
11 de la idoj de Paĥat-Moab, el la idoj de Jeŝua kaj Joab, du mil okcent dek ok,
帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十八名;
12 de la idoj de Elam, mil ducent kvindek kvar,
厄藍的子孫,一千二百五十四名;
13 de la idoj de Zatu, okcent kvardek kvin,
匝突的子孫,八百四十五名;
14 de la idoj de Zakaj, sepcent sesdek,
匝開的子孫,七百六十名;
15 de la idoj de Binuj, sescent kvardek ok,
彼奴依的子孫,六百四十八名;
16 de la idoj de Bebaj, sescent dudek ok,
貝拜的子孫,六百二十八名;
17 de la idoj de Azgad, du mil tricent dudek du,
阿次加德的子孫,二千三百二十二名;
18 de la idoj de Adonikam, sescent sesdek sep,
阿多尼干的子孫,六百六十七名;
19 de la idoj de Bigvaj, du mil sesdek sep,
彼革外的子孫,二千零六十七名;
20 de la idoj de Adin, sescent kvindek kvin,
阿丁的子孫,六百五十五名;
21 de la idoj de Ater, el la domo de Ĥizkija, naŭdek ok,
阿特爾的子孫,即希則克雅的子孫,九十八名;
22 de la idoj de Ĥaŝum, tricent dudek ok,
哈雄的子孫,三百二十八名;
23 de la idoj de Becaj, tricent dudek kvar,
貝宰的子孫,三百二十四名;
24 de la idoj de Ĥarif, cent dek du,
哈黎夫的子孫,一百一十二名;
25 de la idoj de Gibeon, naŭdek kvin,
基貝紅的子孫,九十五名;
26 de la loĝantoj de Bet-Leĥem kaj de Netofa, cent okdek ok,
白冷人和納托法人,共一百八十八名;
27 de la loĝantoj de Anatot, cent dudek ok,
阿納托特人,一百二十八名;
28 de la loĝantoj de Bet-Azmavet, kvardek du,
貝特阿次瑪委特人,四十二名;
29 de la loĝantoj de Kirjat-Jearim, Kefira, kaj Beerot, sepcent kvardek tri,
克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝厄洛特人,共七百四十三名;
30 de la loĝantoj de Rama kaj Geba, sescent dudek unu,
辣瑪人合革巴人,共六百二十一名;
31 de la loĝantoj de Miĥmas, cent dudek du,
米革瑪斯人,一百二十二名;
32 de la loĝantoj de Bet-El kaj Aj, cent dudek tri,
貝特耳和哈依人,共一百二十三名;
33 de la loĝantoj de Nebo-Aĥer, kvindek du,
乃波人,五十二名;
34 de la idoj de la alia Elam, mil ducent kvindek kvar,
另一厄藍的子孫,一千二百五十四名;
35 de la idoj de Ĥarim, tricent dudek,
哈陵的子孫,三百二十名;
36 de la idoj de Jeriĥo, tricent kvardek kvin,
耶里哥人,三百五十四名;
37 de la idoj de Lod, Ĥadid, kaj Ono, sepcent dudek unu,
羅得人、哈狄得人和敖諾人,共七百二十一名;
38 de la idoj de Senaa, tri mil naŭcent tridek.
納阿人,三千九百三十名。
39 De la pastroj: de la idoj de Jedaja, el la domo de Jeŝua, naŭcent sepdek tri,
司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞的家族,九百七十三名;
40 de la idoj de Imer, mil kvindek du,
依默爾的子孫,一千零五十二名;
41 de la idoj de Paŝĥur, mil ducent kvardek sep,
帕市胡爾的子孫,一千二百四十七名;
42 de la idoj de Ĥarim, mil dek sep.
哈陵的子孫,一千零一十七名。
43 De la Levidoj: de la idoj de Jeŝua, el la domo de Kadmiel, el la filoj de Hodja, sepdek kvar.
肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,七十四名。
44 De la kantistoj: de la idoj de Asaf, cent kvardek ok.
歌詠者:阿撒夫的子孫,一百四十八名。
45 De la pordegistoj: la idoj de Ŝalum, la idoj de Ater, la idoj de Talmon, la idoj de Akub, la idoj de Ĥatita, la idoj de Ŝobaj, cent tridek ok.
門丁有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,勺拜的子孫,共一百三十八名。
46 De la Netinoj: la idoj de Ciĥa, la idoj de Ĥasufa, la idoj de Tabaot,
獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
47 la idoj de Keros, la idoj de Sia, la idoj de Padon,
刻洛斯的子孫,息阿的子孫,帕冬的子孫,
48 la idoj de Lebana, la idoj de Ĥagaba, la idoj de Ŝalmaj,
肋巴納的子孫,哈加巴的子孫,沙耳麥的子孫,
49 la idoj de Ĥanan, la idoj de Gidel, la idoj de Gaĥar,
哈南的子孫,基德耳的子孫,加哈爾的子孫,
50 la idoj de Reaja, la idoj de Recin, la idoj de Nekoda,
勒阿雅的子孫,肋斤的子孫,乃科達的子孫,
51 la idoj de Gazam, la idoj de Uza, la idoj de Paseaĥ,
加倉的子孫,烏匝的子孫,帕色亞的子孫,
52 la idoj de Besaj, la idoj de Meunim, la idoj de Nefiŝesim,
貝賽的子孫,默烏寧的子孫,乃非心的子孫,
53 la idoj de Bakbuk, la idoj de Ĥakufa, la idoj de Ĥarĥur,
巴刻步克的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
54 la idoj de Baclit, la idoj de Meĥida, la idoj de Ĥarŝa,
巴茲里特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
55 la idoj de Barkos, la idoj de Sisra, la idoj de Tamaĥ,
巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,塔瑪赫的子孫,
56 la idoj de Neciaĥ, la idoj de Ĥatifa.
乃漆亞的子孫和哈提法的子孫。
57 La idoj de la servantoj de Salomono: la idoj de Sotaj, la idoj de Soferet, la idoj de Perida,
撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培黎達的子孫,
58 la idoj de Jaala, la idoj de Darkon, la idoj de Gidel,
雅阿拉的子孫,達爾孔的子孫,基德耳的子孫,
59 la idoj de Ŝefatja, la idoj de Ĥatil, la idoj de Poĥeret-Cebaim, la idoj de Amon.
舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫和阿孟的子孫。
60 La nombro de ĉiuj Netinoj kaj de la idoj de la servantoj de Salomono estis tricent naŭdek du.
所有獻身者的子孫和撒羅滿的僕役的子孫,共計三百九十二名。
61 Kaj jen estas la elirintoj el Tel-Melaĥ, Tel-Ĥarŝa, Kerub, Adon, kaj Imer, kiuj ne povis montri sian patrodomon kaj devenon, ĉu ili devenas de Izrael:
以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和族系,是否出自以色列的:
62 la idoj de Delaja, la idoj de Tobija, la idoj de Nekoda, sescent kvardek du.
德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,和乃科達的子孫,共計六百四十二人。
63 Kaj el la pastroj: la idoj de Ĥabaja, la idoj de Hakoc, la idoj de Barzilaj, kiu prenis al si edzinon el la filinoj de Barzilaj, la Gileadano, kaj estis nomata per ilia nomo.
司祭中:有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫和巴爾齊來的子孫。巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
64 Ili serĉis siajn dokumentojn genealogiajn, sed ĉi tiuj ne troviĝis; tial ili estis eligitaj el la listo de la pastroj.
他們查考登記的族譜,卻沒有找到自己的名字,所以他們由司祭中被革除了。
65 Kaj la regionestro diris al ili, ke ili ne manĝu el la plejsanktaĵo, ĝis aperos pastro kun la signoj de lumo kaj de justo.
省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭,帶著烏陵和突明出來解決。
66 La tuta komunumo kune konsistis el kvardek du mil tricent sesdek homoj,
全會眾共計四萬二千三百六十人,
67 krom iliaj sklavoj kaj sklavinoj, kies nombro estis sep mil tricent tridek sep, kaj al tio estis ducent kvardek kvin kantistoj kaj kantistinoj.
僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百五十四名。
68 Da ĉevaloj ili havis sepcent tridek ses; da muloj ili havis ducent kvardek kvin;
此外,還有駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
69 da kameloj ili havis kvarcent tridek kvin; da azenoj ses mil sepcent dudek.
有些族長捐獻了一千金「塔理克,」盤子五十個,司祭長衣五百三十件,作為基金。
70 Kelkaj el la ĉefoj de patrodomoj donis por la laboroj: la regionestro donis por la trezorejo: mil darkemonojn da oro, kvindek aspergajn kalikojn, kvincent tridek pastrajn vestojn.
另一些族長納了二萬金「塔理克,」二千二百銀「米乃,」作為建築的基金。
71 El la ĉefoj de patrodomoj, kelkaj donis en la trezorejon de la laboroj dudek mil darkemonojn da oro kaj du mil ducent min’ojn da arĝento.
其餘名眾捐獻的,共計二萬金「塔理克,」二千銀「米乃,」司祭長衣六十七件。
72 Kaj kion donis la ceteraj el la popolo, tio estis: dudek mil darkemonoj da oro kaj du mil min’oj da arĝento kaj sesdek sep pastraj vestoj.
司祭、勒未人、門丁、歌詠者、獻身者和全以色列,各住在本城內。
73 Kaj ekloĝis la pastroj kaj la Levidoj kaj la pordegistoj kaj la kantistoj kaj la popolanoj kaj la Netinoj kaj la tuta Izrael en siaj urboj. Kiam venis la sepa monato, la Izraelidoj estis jam en siaj urboj.
到了七月,當時以色列子民還各在本城裏。