< Marko 16 >

1 Kaj kiam la sabato jam pasis, Maria Magdalena, kaj Maria, la patrino de Jakobo, kaj Salome aĉetis aromaĵojn, por ke ili iru kaj ŝmiru lin.
AND when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, purchased aromatics, that they might come, and anoint him.
2 Kaj tre frue en la unua tago de la semajno ili venis al la tombo, kiam la suno ĵus leviĝis.
And very early on the first day of the week, they come to the sepulchre, as the sun was rising.
3 Kaj ili diris inter si: Kiu derulos por ni la ŝtonon de la enirejo de la tombo?
And said among themselves, Who will roll away for us the stone from the door of the sepulchre?
4 kaj suprenrigardante, ili vidis, ke la ŝtono estas derulita; ĉar ĝi estis tre granda.
And looking again, they saw that the stone was rolled away, for it was vastly large.
5 Kaj enirinte en la tombon, ili vidis junulon sidantan ĉe la dekstra flanko, vestitan per blanka robo; kaj ili miregis.
And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting at the right hand, clothed in a white robe; and they were greatly terrified.
6 Sed li diris al ili: Ne miregu; vi serĉas Jesuon, la Nazaretanon, la krucumitan: li leviĝis; li ne estas ĉi tie; jen la loko, kien oni metis lin!
But he saith unto them, Be not affrighted, ye seek Jesus the Nazarean, who was crucified; he is risen, he is not here: behold the place where they laid him.
7 Sed iru, diru al liaj disĉiploj kaj al Petro: Li iras antaŭ vi en Galileon; tie vi vidos lin, kiel li diris al vi.
But go, tell his disciples, and Peter, that he goeth before you into Galilee; there shall ye see him, as he told you.
8 Kaj elirinte, ili forkuris de la tombo, ĉar tremado kaj konfuziĝo posedis ilin; kaj ili diris nenion al iu, ĉar ili timis.
And they going out hastily, fled from the sepulchre, for trembling and astonishment had seized them: and they said not a word to any person, for they were affrighted.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Sed leviĝinte frue en la unua tago de la semajno, li aperis unue al Maria Magdalena, el kiu li elpelis sep demonojn.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now being arisen early, on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
10 Ŝi iris, kaj sciigis ĝin al la homoj, kiuj estis kun li, dum ili malĝojis kaj ploris.
She going, told it to those who had been with him, as they were wailing and weeping.
11 Kaj aŭdinte, ke li vivas kaj estas vidita de ŝi, ili ne kredis.
And they, when they heard that he was alive, and had been seen by her, gave no credit to her.
12 Kaj post tio li aperis sub alia formo al du el ili, dum ili piediris en la kamparon.
Then after this, he was manifested under another form, to two of them as they were walking, and going into the country.
13 Kaj foririnte, ili sciigis al la aliaj, kaj ankaŭ ili ne kredis.
And they came back and told the news to the rest; neither did they believe them.
14 Poste li aperis al la dek unu, dum ili sidis ĉe manĝo, kaj riproĉis ilian nekredemon kaj korobstinon, ĉar ili ne kredis tiujn, kiuj vidis lin leviĝintan.
Afterwards he shewed himself to the eleven, as they were sitting at table, and upbraided them for their infidelity and hardness of heart, because they did not believe those who had seen him after he was risen.
15 Kaj li diris al ili: Iru en la tutan mondon, kaj prediku la evangelion al ĉiu kreitaĵo.
And he said unto them, Go into all the world, and preach the gospel to every creature.
16 Kiu kredos kaj estos baptita, tiu estos savita; sed kiu ne kredos, tiu estos kondamnita.
He that believeth and is baptised shall be saved; and he that believeth not shall be damned.
17 Kaj jenaj signoj sekvos la kredantojn: en mia nomo ili elpelos demonojn; ili parolos per lingvoj;
And these signs shall follow those that believe: in my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
18 ili prenos en manojn serpentojn, kaj se ili trinkos ion mortigan, ĝi neniel difektos ilin; sur malsanulojn ili metos la manojn, kaj ili saniĝos.
they shall take up serpents; and if they drink any deadly potion, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover health.
19 Tiam la Sinjoro Jesuo, post kiam li parolis al ili, estis ricevita supren en la ĉielon, kaj sidiĝis dekstre de Dio.
Then the Lord, after having thus spoken to them, was taken up into heaven, and sat down at the right hand of God.
20 Kaj elirinte, ili predikis ĉie, kaj la Sinjoro laboris kun ili kaj fortikigis la vorton per la signoj, kiuj sekvis. Amen.
But they going forth preached every where, the Lord working mightily with them, and confirming the word, by attendant miracles.

< Marko 16 >