< Plorkanto 5 >

1 Rememoru, ho Eternulo, kio fariĝis al ni; Rigardu kaj vidu nian malhonoron!
Remember, LORD, what has come on us. Look, and see our disgrace.
2 Nia heredaĵo transiris al fremduloj, Niaj domoj al aligentuloj.
Our inheritance is turned over to strangers, our houses to foreigners.
3 Ni fariĝis orfoj senpatraj, Niaj patrinoj estas kiel vidvinoj.
We are orphans and fatherless. Our mothers are like widows.
4 Nian akvon ni trinkas pro mono; Nian lignon ni ricevas nur pro pago.
We have to pay for a drink of water; our wood is sold to us.
5 Oni pelas nin je nia kolo; Ni laciĝis, sed oni ne permesas al ni ripozi.
Our pursuers are on our necks; we are weary, and have no rest.
6 Al Egiptujo ni etendis la manon, Al Asirio, por satiĝi per pano.
We have submitted to the Egyptians and to the Assyrians, to get enough bread.
7 Niaj patroj pekis, sed ili jam ne ekzistas; Kaj ni devas suferi pro iliaj malbonagoj.
Our fathers sinned, and are no more; but we have borne their iniquities.
8 Sklavoj regas super ni; Kaj neniu liberigas nin el iliaj manoj.
Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
9 Kun danĝero por nia vivo ni akiras nian panon, Pro la glavo en la dezerto.
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
10 Nia haŭto varmegiĝis kiel forno, Por la kruela malsato.
Our skin is hot like an oven, because of the burning heat of famine.
11 La virinojn en Cion ili senhonorigis, La virgulinojn en la urboj de Judujo.
They raped the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
12 La princoj estas pendigitaj je siaj manoj; La maljunulojn oni ne respektis.
Princes were hung by their hands; elders were shown no respect.
13 La junuloj devas porti muelŝtonojn; La knaboj falas sub la lignoŝarĝoj.
The young men grind at the mill; the boys stagger under loads of wood.
14 La maljunuloj jam ne sidas ĉe la pordegoj, La junuloj jam ne kantas.
The elders have gone from the gate, the young men from their music.
15 Malaperis la gajeco de nia koro; Niaj dancrondoj aliformiĝis en funebron.
The joy of our heart has ceased; our dancing is turned into mourning.
16 Defalis la krono de nia kapo; Ho ve al ni, ke ni pekis!
The crown is fallen from our head; woe to us, for we have sinned.
17 Pro tio senfortiĝis nia koro, Pro tio senlumiĝis niaj okuloj:
For this our heart is faint; for these things our eyes grow dim.
18 Pro la monto Cion, ke ĝi fariĝis dezerta, Ke vulpoj vagas sur ĝi.
For the mountain of Zion, which is desolate; the foxes walk on it.
19 Sed Vi, ho Eternulo, kiu restas eterne Kaj kies trono staras de generacio al generacio,
But you, LORD, abide forever; your throne is from generation to generation.
20 Kial Vi forgesis nin kvazaŭ por eterne, Forlasis nin por longa tempo?
Why do you keep on forgetting us? Why do you forsake us so long?
21 Reirigu nin, ho Eternulo, al Vi, ke ni revenu; Renovigu niajn tagojn kiel en la tempo antaŭa.
Restore us to you, LORD, and we shall be restored; renew our days as in former times,
22 Ĉar ĉu Vi nin tute forpuŝis? Vi tre forte ekkoleris kontraŭ ni.
unless you have completely rejected us and are angry with us beyond measure.

< Plorkanto 5 >