< Plorkanto 3 >
1 Mi estas la viro, kiu spertis suferon sub la vergo de Lia kolero.
Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
2 Min Li kondukis kaj irigis en mallumon, ne en lumon.
Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
3 Nur sur min Li turnas Sian manon ĉiutage denove.
Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
4 Li maljunigis mian karnon kaj haŭton, rompis miajn ostojn.
Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
5 Li konstruis ĉirkaŭ mi, ĉirkaŭis min per maldolĉaĵoj kaj malfacilaĵoj.
Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
6 En mallumon Li lokis min, kiel porĉiamajn mortintojn.
Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
7 Li ĉirkaŭbaris min, ke mi ne povu eliri; Li ligis min per pezaj ĉenoj.
Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
8 Kvankam mi krias kaj vokas, Li kovras Siajn orelojn antaŭ mia preĝo.
Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
9 Li baris miajn vojojn per hakitaj ŝtonoj; Li kurbigis miajn vojetojn.
Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
10 Li estas por mi kiel urso en embusko, kiel leono en kaŝita loko.
Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
11 Li depuŝis min de miaj vojoj, kaj disŝiris min; Li faris min objekto de teruro.
Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
12 Li streĉis Sian pafarkon, kaj starigis min kiel celon por Siaj sagoj.
Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
13 En miajn renojn Li pafis la filojn de Sia sagujo.
Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
14 Mi fariĝis mokataĵo por mia tuta popolo, ilia ĉiutaga rekantaĵo.
Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
15 Li satigis min per maldolĉaĵo, trinkoplenigis min per vermuto.
Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
16 Li disrompis miajn dentojn en malgrandajn pecojn, Li enpuŝis min en cindron.
También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
17 Mia animo estas forpuŝita for de paco; bonstaton mi forgesis.
Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
18 Kaj mi diris: Pereis mia forto kaj mia espero al la Eternulo.
Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
19 La memoro pri mia mizero kaj miaj suferoj estas vermuto kaj galo.
Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
20 Konstante rememorante tion, senfortiĝas en mi mia animo.
Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
21 Sed tion mi respondas al mia koro, kaj tial mi esperas:
Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
22 Ĝi estas favorkoreco de la Eternulo, ke ni ne tute pereis; ĉar Lia kompatemeco ne finiĝis,
Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
23 Sed ĉiumatene ĝi renoviĝas; granda estas Via fideleco.
Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 Mia parto estas la Eternulo, diras mia animo; tial mi esperas al Li.
“Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
25 La Eternulo estas bona por tiuj, kiuj esperas al Li, por la animo, kiu serĉas Lin.
El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
26 Bone estas esperi pacience helpon de la Eternulo.
Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
27 Bone estas al la homo, kiu portas jugon en sia juneco;
Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
28 Li sidas solece kaj silentas, kiam li estas ŝarĝita;
Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
29 Li metas sian buŝon en polvon, kredante, ke ekzistas espero;
Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
30 Li donas sian vangon al tiu, kiu lin batas; li satigas sin per malhonoro.
Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
31 Ĉar ne por eterne forlasas la Sinjoro;
Porque el Señor no desechará para siempre.
32 Se Li iun suferigas, Li ankaŭ kompatas pro Sia granda favorkoreco;
Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
33 Ĉar ne el Sia koro Li sendas mizeron kaj suferon al la homoj.
Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
34 Kiam oni premas sub siaj piedoj ĉiujn malliberulojn de la tero,
Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 Kiam oni forklinas la rajton de homo antaŭ la vizaĝo de la Plejaltulo,
para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
36 Kiam oni estas maljusta kontraŭ homo en lia juĝa afero — Ĉu la Sinjoro tion ne vidas?
para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
37 Kiu povas per sia diro atingi, ke io fariĝu, se la Sinjoro tion ne ordonis?
Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
38 Ĉu ne el la buŝo de la Plejaltulo eliras la decidoj pri malbono kaj pri bono?
¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
39 Kial murmuras homo vivanta? Ĉiu murmuru kontraŭ siaj pekoj.
¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
40 Ni trarigardu kaj esploru nian konduton, kaj ni revenu al la Eternulo;
Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
41 Ni levu nian koron kaj niajn manojn al Dio en la ĉielo.
Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 Ni pekis kaj malobeis, kaj Vi ne pardonis.
“Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
43 Vi kovris Vin per kolero kaj persekutis nin; Vi mortigis, Vi ne kompatis.
“Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
44 Vi kovris Vin per nubo, por ke ne atingu Vin la preĝo.
Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
45 Vi faris nin balaindaĵo kaj abomenindaĵo inter la popoloj.
Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
46 Malfermegis kontraŭ ni sian buŝon ĉiuj niaj malamikoj.
“Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
47 Teruro kaj pereo trafis nin, ruinigo kaj malfeliĉo.
El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
48 Torentojn da akvo verŝas mia okulo pri la malfeliĉo de la filino de mia popolo.
Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 Mia okulo fluigas kaj ne ĉesas, ne ekzistas por ĝi halto,
Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
50 Ĝis la Eternulo ekrigardos kaj ekvidos de la ĉielo.
hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
51 Mia okulo suferigas mian animon pri ĉiuj filinoj de mia urbo.
Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 Senkaŭze ĉasas min kiel birdon miaj malamikoj;
Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
53 Ili pereigas mian vivon en kavo, ili ĵetas sur min ŝtonojn.
Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
54 Akvo leviĝis kontraŭ mian kapon, kaj mi diris: Mi tute pereis.
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
55 Mi vokis Vian nomon, ho Eternulo, el la profunda kavo;
Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
56 Vi aŭdis mian voĉon; ne kovru Vian orelon antaŭ mia vokado pri liberigo.
Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
57 Vi alproksimiĝis, kiam mi vokis al Vi; Vi diris: Ne timu.
Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
58 Vi, ho Sinjoro, defendis mian juĝaferon; Vi liberigis mian vivon.
Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
59 Vi vidis, ho Eternulo, la maljustaĵon, kiun mi suferas; juĝu mian aferon.
Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
60 Vi vidis ilian tutan venĝon, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi.
Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
61 Vi aŭdis ilian insultadon, ho Eternulo, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi,
Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
62 La parolojn de tiuj, kiuj leviĝis kontraŭ min, kaj iliajn pensojn kontraŭ mi dum la tuta tago.
los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
63 Rigardu, kiam ili sidas kaj kiam ili leviĝas; mi ĉiam estas ilia rekantaĵo.
Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
64 Redonu al ili repagon, ho Eternulo, laŭ la faroj de iliaj manoj.
Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
65 Donu al ili doloron en la koro, sentigu al ili Vian malbenon.
Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
66 Persekutu ilin en kolero, kaj ekstermu ilin el sub la ĉielo de la Eternulo.
Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.