< Plorkanto 3 >

1 Mi estas la viro, kiu spertis suferon sub la vergo de Lia kolero.
O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
2 Min Li kondukis kaj irigis en mallumon, ne en lumon.
Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
3 Nur sur min Li turnas Sian manon ĉiutage denove.
He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
4 Li maljunigis mian karnon kaj haŭton, rompis miajn ostojn.
Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
5 Li konstruis ĉirkaŭ mi, ĉirkaŭis min per maldolĉaĵoj kaj malfacilaĵoj.
Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
6 En mallumon Li lokis min, kiel porĉiamajn mortintojn.
Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
7 Li ĉirkaŭbaris min, ke mi ne povu eliri; Li ligis min per pezaj ĉenoj.
Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
8 Kvankam mi krias kaj vokas, Li kovras Siajn orelojn antaŭ mia preĝo.
I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
9 Li baris miajn vojojn per hakitaj ŝtonoj; Li kurbigis miajn vojetojn.
Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
10 Li estas por mi kiel urso en embusko, kiel leono en kaŝita loko.
Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
11 Li depuŝis min de miaj vojoj, kaj disŝiris min; Li faris min objekto de teruro.
Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
12 Li streĉis Sian pafarkon, kaj starigis min kiel celon por Siaj sagoj.
Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
13 En miajn renojn Li pafis la filojn de Sia sagujo.
Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
14 Mi fariĝis mokataĵo por mia tuta popolo, ilia ĉiutaga rekantaĵo.
He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
15 Li satigis min per maldolĉaĵo, trinkoplenigis min per vermuto.
Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
16 Li disrompis miajn dentojn en malgrandajn pecojn, Li enpuŝis min en cindron.
Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
17 Mia animo estas forpuŝita for de paco; bonstaton mi forgesis.
Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
18 Kaj mi diris: Pereis mia forto kaj mia espero al la Eternulo.
I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
19 La memoro pri mia mizero kaj miaj suferoj estas vermuto kaj galo.
E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
20 Konstante rememorante tion, senfortiĝas en mi mia animo.
Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
21 Sed tion mi respondas al mia koro, kaj tial mi esperas:
Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
22 Ĝi estas favorkoreco de la Eternulo, ke ni ne tute pereis; ĉar Lia kompatemeco ne finiĝis,
No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
23 Sed ĉiumatene ĝi renoviĝas; granda estas Via fideleco.
He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
24 Mia parto estas la Eternulo, diras mia animo; tial mi esperas al Li.
O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
25 La Eternulo estas bona por tiuj, kiuj esperas al Li, por la animo, kiu serĉas Lin.
Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
26 Bone estas esperi pacience helpon de la Eternulo.
He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
27 Bone estas al la homo, kiu portas jugon en sia juneco;
He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
28 Li sidas solece kaj silentas, kiam li estas ŝarĝita;
Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
29 Li metas sian buŝon en polvon, kredante, ke ekzistas espero;
Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
30 Li donas sian vangon al tiu, kiu lin batas; li satigas sin per malhonoro.
Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
31 Ĉar ne por eterne forlasas la Sinjoro;
Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
32 Se Li iun suferigas, Li ankaŭ kompatas pro Sia granda favorkoreco;
Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
33 Ĉar ne el Sia koro Li sendas mizeron kaj suferon al la homoj.
Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
34 Kiam oni premas sub siaj piedoj ĉiujn malliberulojn de la tero,
E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
35 Kiam oni forklinas la rajton de homo antaŭ la vizaĝo de la Plejaltulo,
E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
36 Kiam oni estas maljusta kontraŭ homo en lia juĝa afero — Ĉu la Sinjoro tion ne vidas?
E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
37 Kiu povas per sia diro atingi, ke io fariĝu, se la Sinjoro tion ne ordonis?
Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
38 Ĉu ne el la buŝo de la Plejaltulo eliras la decidoj pri malbono kaj pri bono?
Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
39 Kial murmuras homo vivanta? Ĉiu murmuru kontraŭ siaj pekoj.
No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
40 Ni trarigardu kaj esploru nian konduton, kaj ni revenu al la Eternulo;
E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
41 Ni levu nian koron kaj niajn manojn al Dio en la ĉielo.
E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
42 Ni pekis kaj malobeis, kaj Vi ne pardonis.
Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
43 Vi kovris Vin per kolero kaj persekutis nin; Vi mortigis, Vi ne kompatis.
Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
44 Vi kovris Vin per nubo, por ke ne atingu Vin la preĝo.
Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
45 Vi faris nin balaindaĵo kaj abomenindaĵo inter la popoloj.
Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
46 Malfermegis kontraŭ ni sian buŝon ĉiuj niaj malamikoj.
Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
47 Teruro kaj pereo trafis nin, ruinigo kaj malfeliĉo.
Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
48 Torentojn da akvo verŝas mia okulo pri la malfeliĉo de la filino de mia popolo.
Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
49 Mia okulo fluigas kaj ne ĉesas, ne ekzistas por ĝi halto,
Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
50 Ĝis la Eternulo ekrigardos kaj ekvidos de la ĉielo.
A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
51 Mia okulo suferigas mian animon pri ĉiuj filinoj de mia urbo.
Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
52 Senkaŭze ĉasas min kiel birdon miaj malamikoj;
Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
53 Ili pereigas mian vivon en kavo, ili ĵetas sur min ŝtonojn.
Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
54 Akvo leviĝis kontraŭ mian kapon, kaj mi diris: Mi tute pereis.
Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
55 Mi vokis Vian nomon, ho Eternulo, el la profunda kavo;
Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
56 Vi aŭdis mian voĉon; ne kovru Vian orelon antaŭ mia vokado pri liberigo.
Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
57 Vi alproksimiĝis, kiam mi vokis al Vi; Vi diris: Ne timu.
Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
58 Vi, ho Sinjoro, defendis mian juĝaferon; Vi liberigis mian vivon.
E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
59 Vi vidis, ho Eternulo, la maljustaĵon, kiun mi suferas; juĝu mian aferon.
E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
60 Vi vidis ilian tutan venĝon, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi.
Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
61 Vi aŭdis ilian insultadon, ho Eternulo, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi,
E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
62 La parolojn de tiuj, kiuj leviĝis kontraŭ min, kaj iliajn pensojn kontraŭ mi dum la tuta tago.
I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
63 Rigardu, kiam ili sidas kaj kiam ili leviĝas; mi ĉiam estas ilia rekantaĵo.
E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
64 Redonu al ili repagon, ho Eternulo, laŭ la faroj de iliaj manoj.
E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
65 Donu al ili doloron en la koro, sentigu al ili Vian malbenon.
E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
66 Persekutu ilin en kolero, kaj ekstermu ilin el sub la ĉielo de la Eternulo.
Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.

< Plorkanto 3 >