< Plorkanto 3 >

1 Mi estas la viro, kiu spertis suferon sub la vergo de Lia kolero.
[ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
2 Min Li kondukis kaj irigis en mallumon, ne en lumon.
He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
3 Nur sur min Li turnas Sian manon ĉiutage denove.
Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
4 Li maljunigis mian karnon kaj haŭton, rompis miajn ostojn.
He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
5 Li konstruis ĉirkaŭ mi, ĉirkaŭis min per maldolĉaĵoj kaj malfacilaĵoj.
He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
6 En mallumon Li lokis min, kiel porĉiamajn mortintojn.
In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
7 Li ĉirkaŭbaris min, ke mi ne povu eliri; Li ligis min per pezaj ĉenoj.
He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
8 Kvankam mi krias kaj vokas, Li kovras Siajn orelojn antaŭ mia preĝo.
Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
9 Li baris miajn vojojn per hakitaj ŝtonoj; Li kurbigis miajn vojetojn.
He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
10 Li estas por mi kiel urso en embusko, kiel leono en kaŝita loko.
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
11 Li depuŝis min de miaj vojoj, kaj disŝiris min; Li faris min objekto de teruro.
My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
12 Li streĉis Sian pafarkon, kaj starigis min kiel celon por Siaj sagoj.
He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
13 En miajn renojn Li pafis la filojn de Sia sagujo.
He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 Mi fariĝis mokataĵo por mia tuta popolo, ilia ĉiutaga rekantaĵo.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 Li satigis min per maldolĉaĵo, trinkoplenigis min per vermuto.
He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
16 Li disrompis miajn dentojn en malgrandajn pecojn, Li enpuŝis min en cindron.
And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
17 Mia animo estas forpuŝita for de paco; bonstaton mi forgesis.
And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
18 Kaj mi diris: Pereis mia forto kaj mia espero al la Eternulo.
And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
19 La memoro pri mia mizero kaj miaj suferoj estas vermuto kaj galo.
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 Konstante rememorante tion, senfortiĝas en mi mia animo.
Remember well, and my soul bows down in me.
21 Sed tion mi respondas al mia koro, kaj tial mi esperas:
This I turn to my heart—therefore I hope.
22 Ĝi estas favorkoreco de la Eternulo, ke ni ne tute pereis; ĉar Lia kompatemeco ne finiĝis,
The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
23 Sed ĉiumatene ĝi renoviĝas; granda estas Via fideleco.
New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
24 Mia parto estas la Eternulo, diras mia animo; tial mi esperas al Li.
My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
25 La Eternulo estas bona por tiuj, kiuj esperas al Li, por la animo, kiu serĉas Lin.
YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
26 Bone estas esperi pacience helpon de la Eternulo.
[It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
27 Bone estas al la homo, kiu portas jugon en sia juneco;
[It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
28 Li sidas solece kaj silentas, kiam li estas ŝarĝita;
He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
29 Li metas sian buŝon en polvon, kredante, ke ekzistas espero;
He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
30 Li donas sian vangon al tiu, kiu lin batas; li satigas sin per malhonoro.
He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
31 Ĉar ne por eterne forlasas la Sinjoro;
For the Lord does not cast off for all time.
32 Se Li iun suferigas, Li ankaŭ kompatas pro Sia granda favorkoreco;
For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
33 Ĉar ne el Sia koro Li sendas mizeron kaj suferon al la homoj.
For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
34 Kiam oni premas sub siaj piedoj ĉiujn malliberulojn de la tero,
To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
35 Kiam oni forklinas la rajton de homo antaŭ la vizaĝo de la Plejaltulo,
To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
36 Kiam oni estas maljusta kontraŭ homo en lia juĝa afero — Ĉu la Sinjoro tion ne vidas?
To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
37 Kiu povas per sia diro atingi, ke io fariĝu, se la Sinjoro tion ne ordonis?
Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
38 Ĉu ne el la buŝo de la Plejaltulo eliras la decidoj pri malbono kaj pri bono?
From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
39 Kial murmuras homo vivanta? Ĉiu murmuru kontraŭ siaj pekoj.
Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
40 Ni trarigardu kaj esploru nian konduton, kaj ni revenu al la Eternulo;
We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
41 Ni levu nian koron kaj niajn manojn al Dio en la ĉielo.
We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
42 Ni pekis kaj malobeis, kaj Vi ne pardonis.
We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
43 Vi kovris Vin per kolero kaj persekutis nin; Vi mortigis, Vi ne kompatis.
You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
44 Vi kovris Vin per nubo, por ke ne atingu Vin la preĝo.
You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
45 Vi faris nin balaindaĵo kaj abomenindaĵo inter la popoloj.
Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
46 Malfermegis kontraŭ ni sian buŝon ĉiuj niaj malamikoj.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 Teruro kaj pereo trafis nin, ruinigo kaj malfeliĉo.
Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
48 Torentojn da akvo verŝas mia okulo pri la malfeliĉo de la filino de mia popolo.
Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 Mia okulo fluigas kaj ne ĉesas, ne ekzistas por ĝi halto,
My eye is poured out, And does not cease without intermission,
50 Ĝis la Eternulo ekrigardos kaj ekvidos de la ĉielo.
Until YHWH looks and sees from the heavens,
51 Mia okulo suferigas mian animon pri ĉiuj filinoj de mia urbo.
My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
52 Senkaŭze ĉasas min kiel birdon miaj malamikoj;
Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
53 Ili pereigas mian vivon en kavo, ili ĵetas sur min ŝtonojn.
They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
54 Akvo leviĝis kontraŭ mian kapon, kaj mi diris: Mi tute pereis.
Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
55 Mi vokis Vian nomon, ho Eternulo, el la profunda kavo;
I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
56 Vi aŭdis mian voĉon; ne kovru Vian orelon antaŭ mia vokado pri liberigo.
You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
57 Vi alproksimiĝis, kiam mi vokis al Vi; Vi diris: Ne timu.
You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
58 Vi, ho Sinjoro, defendis mian juĝaferon; Vi liberigis mian vivon.
You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
59 Vi vidis, ho Eternulo, la maljustaĵon, kiun mi suferas; juĝu mian aferon.
You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
60 Vi vidis ilian tutan venĝon, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi.
You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 Vi aŭdis ilian insultadon, ho Eternulo, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi,
You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
62 La parolojn de tiuj, kiuj leviĝis kontraŭ min, kaj iliajn pensojn kontraŭ mi dum la tuta tago.
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 Rigardu, kiam ili sidas kaj kiam ili leviĝas; mi ĉiam estas ilia rekantaĵo.
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 Redonu al ili repagon, ho Eternulo, laŭ la faroj de iliaj manoj.
You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
65 Donu al ili doloron en la koro, sentigu al ili Vian malbenon.
You give to them a covered heart, Your curse to them.
66 Persekutu ilin en kolero, kaj ekstermu ilin el sub la ĉielo de la Eternulo.
You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!

< Plorkanto 3 >