< Plorkanto 3 >
1 Mi estas la viro, kiu spertis suferon sub la vergo de Lia kolero.
I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Min Li kondukis kaj irigis en mallumon, ne en lumon.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Nur sur min Li turnas Sian manon ĉiutage denove.
Surely he turns his hand against me, again and again all the day.
4 Li maljunigis mian karnon kaj haŭton, rompis miajn ostojn.
He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
5 Li konstruis ĉirkaŭ mi, ĉirkaŭis min per maldolĉaĵoj kaj malfacilaĵoj.
He has built against me, and encompassed me with gall and travail.
6 En mallumon Li lokis min, kiel porĉiamajn mortintojn.
He has made me to dwell in dark places, as those who have long been dead.
7 Li ĉirkaŭbaris min, ke mi ne povu eliri; Li ligis min per pezaj ĉenoj.
He has walled me around, that I cannot go forth. He has made my chain heavy.
8 Kvankam mi krias kaj vokas, Li kovras Siajn orelojn antaŭ mia preĝo.
Yea, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Li baris miajn vojojn per hakitaj ŝtonoj; Li kurbigis miajn vojetojn.
He has walled up my ways with hewn stone. He has made my paths crooked.
10 Li estas por mi kiel urso en embusko, kiel leono en kaŝita loko.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in concealed places.
11 Li depuŝis min de miaj vojoj, kaj disŝiris min; Li faris min objekto de teruro.
He has turned aside my ways, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
12 Li streĉis Sian pafarkon, kaj starigis min kiel celon por Siaj sagoj.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 En miajn renojn Li pafis la filojn de Sia sagujo.
He has caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
14 Mi fariĝis mokataĵo por mia tuta popolo, ilia ĉiutaga rekantaĵo.
I have become a derision to all my people, and their song all the day.
15 Li satigis min per maldolĉaĵo, trinkoplenigis min per vermuto.
He has filled me with bitterness. He has sated me with wormwood.
16 Li disrompis miajn dentojn en malgrandajn pecojn, Li enpuŝis min en cindron.
He has also broken my teeth with gravel stones. He has covered me with ashes.
17 Mia animo estas forpuŝita for de paco; bonstaton mi forgesis.
And thou have removed my soul far off from peace. I forgot prosperity.
18 Kaj mi diris: Pereis mia forto kaj mia espero al la Eternulo.
And I said, My strength is perished, and my expectation from Jehovah.
19 La memoro pri mia mizero kaj miaj suferoj estas vermuto kaj galo.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Konstante rememorante tion, senfortiĝas en mi mia animo.
My soul still has them in remembrance, and is bowed down within me.
21 Sed tion mi respondas al mia koro, kaj tial mi esperas:
This I recall to my mind, therefore I have hope:
22 Ĝi estas favorkoreco de la Eternulo, ke ni ne tute pereis; ĉar Lia kompatemeco ne finiĝis,
It is of Jehovah's loving kindnesses that we are not consumed, because his compassions do not fail.
23 Sed ĉiumatene ĝi renoviĝas; granda estas Via fideleco.
They are new every morning. Great is thy faithfulness.
24 Mia parto estas la Eternulo, diras mia animo; tial mi esperas al Li.
Jehovah is my portion, says my soul, therefore I will hope in him.
25 La Eternulo estas bona por tiuj, kiuj esperas al Li, por la animo, kiu serĉas Lin.
Jehovah is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
26 Bone estas esperi pacience helpon de la Eternulo.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
27 Bone estas al la homo, kiu portas jugon en sia juneco;
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Li sidas solece kaj silentas, kiam li estas ŝarĝita;
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it upon him.
29 Li metas sian buŝon en polvon, kredante, ke ekzistas espero;
Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30 Li donas sian vangon al tiu, kiu lin batas; li satigas sin per malhonoro.
Let him give his cheek to him who smites him. Let him be filled full with reproach.
31 Ĉar ne por eterne forlasas la Sinjoro;
For the Lord will not cast off forever.
32 Se Li iun suferigas, Li ankaŭ kompatas pro Sia granda favorkoreco;
For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33 Ĉar ne el Sia koro Li sendas mizeron kaj suferon al la homoj.
For he does not afflict willingly, nor grieve the sons of men.
34 Kiam oni premas sub siaj piedoj ĉiujn malliberulojn de la tero,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 Kiam oni forklinas la rajton de homo antaŭ la vizaĝo de la Plejaltulo,
to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36 Kiam oni estas maljusta kontraŭ homo en lia juĝa afero — Ĉu la Sinjoro tion ne vidas?
to subvert a man in his cause, the Lord does not approve.
37 Kiu povas per sia diro atingi, ke io fariĝu, se la Sinjoro tion ne ordonis?
Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord does not command it?
38 Ĉu ne el la buŝo de la Plejaltulo eliras la decidoj pri malbono kaj pri bono?
Out of the mouth of the Most High does there not come evil and good?
39 Kial murmuras homo vivanta? Ĉiu murmuru kontraŭ siaj pekoj.
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Ni trarigardu kaj esploru nian konduton, kaj ni revenu al la Eternulo;
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
41 Ni levu nian koron kaj niajn manojn al Dio en la ĉielo.
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Ni pekis kaj malobeis, kaj Vi ne pardonis.
We have transgressed and have rebelled. Thou have not pardoned.
43 Vi kovris Vin per kolero kaj persekutis nin; Vi mortigis, Vi ne kompatis.
Thou have covered with anger and pursued us. Thou have slain; thou have not pitied.
44 Vi kovris Vin per nubo, por ke ne atingu Vin la preĝo.
Thou have covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Vi faris nin balaindaĵo kaj abomenindaĵo inter la popoloj.
Thou have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
46 Malfermegis kontraŭ ni sian buŝon ĉiuj niaj malamikoj.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Teruro kaj pereo trafis nin, ruinigo kaj malfeliĉo.
Fear and the pit have come upon us, devastation and destruction.
48 Torentojn da akvo verŝas mia okulo pri la malfeliĉo de la filino de mia popolo.
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Mia okulo fluigas kaj ne ĉesas, ne ekzistas por ĝi halto,
My eye pours down, and does not cease, without any intermission,
50 Ĝis la Eternulo ekrigardos kaj ekvidos de la ĉielo.
till Jehovah looks down, and beholds from heaven.
51 Mia okulo suferigas mian animon pri ĉiuj filinoj de mia urbo.
My eye stirs my soul, because of all the daughters of my city.
52 Senkaŭze ĉasas min kiel birdon miaj malamikoj;
They have chased me grievously like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Ili pereigas mian vivon en kavo, ili ĵetas sur min ŝtonojn.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
54 Akvo leviĝis kontraŭ mian kapon, kaj mi diris: Mi tute pereis.
Waters flowed over my head. I said, I am cut off.
55 Mi vokis Vian nomon, ho Eternulo, el la profunda kavo;
I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.
56 Vi aŭdis mian voĉon; ne kovru Vian orelon antaŭ mia vokado pri liberigo.
Thou heard my voice. Hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57 Vi alproksimiĝis, kiam mi vokis al Vi; Vi diris: Ne timu.
Thou drew near in the day that I called upon thee. Thou said, Fear not.
58 Vi, ho Sinjoro, defendis mian juĝaferon; Vi liberigis mian vivon.
O Lord, thou have pleaded the causes of my soul. Thou have redeemed my life.
59 Vi vidis, ho Eternulo, la maljustaĵon, kiun mi suferas; juĝu mian aferon.
O Jehovah, thou have seen my wrong. Judge thou my cause.
60 Vi vidis ilian tutan venĝon, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi.
Thou have seen all their vengeance and all their devices against me.
61 Vi aŭdis ilian insultadon, ho Eternulo, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi,
Thou have heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
62 La parolojn de tiuj, kiuj leviĝis kontraŭ min, kaj iliajn pensojn kontraŭ mi dum la tuta tago.
the lips of those who rose up against me, and their device against me all the day.
63 Rigardu, kiam ili sidas kaj kiam ili leviĝas; mi ĉiam estas ilia rekantaĵo.
Behold thou their sitting down, and their rising up. I am their song.
64 Redonu al ili repagon, ho Eternulo, laŭ la faroj de iliaj manoj.
Thou will render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
65 Donu al ili doloron en la koro, sentigu al ili Vian malbenon.
Thou will give them hardness of heart, thy curse to them.
66 Persekutu ilin en kolero, kaj ekstermu ilin el sub la ĉielo de la Eternulo.
Thou will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.